ES/SB 10.13.3: Difference between revisions
 (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)  | 
			
(No difference) 
 | 
Revision as of 10:33, 14 March 2019
TEXTO 3
- śṛṇuṣvāvahito rājann
 - api guhyam vadāmi te
 - brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
 - guravo guhyam apy uta
 
PALABRA POR PALABRA
śṛṇusva—por favor, escucha; avahitaḥ—con gran atención; rājan—¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; api—aunque; guhyam—muy confidenciales (pues el hombre común no puede comprender las actividades de Kṛṣṇa); vadāmi—explicaré; te—a ti; brūyuḥ—explicar; snigdhasya—sumiso; śiṣyasya—de un discípulo; guravaḥ—maestros espirituales; guhyam—muy confidencial; api uta—a pesar de ello.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey!, ten la bondad de escucharme con gran atención. Aunque las actividades del Señor Supremo son muy confidenciales y no puede comprenderlas el hombre común, te hablaré de ellas, pues, si el discípulo es sumiso, los maestros espirituales le explican incluso aquellos temas que son muy confidenciales y difíciles de entender.