HU/SB 1.7.46: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, legszerencsésebb, aki ismered a vallás elveit! Nem jó számodra, ha bánatot okozol egy dicsőséges család tagjainak, akik mindig tiszteletre és imádatra méltóak.
Ó, legszerencsésebb, aki ismered a vallás elveit! Nem jó számodra, ha bánatot okozol egy dicsőséges család tagjainak, akik mindig tiszteletre és imádatra méltóak.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:39, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


46. VERS

tad dharmajña mahā-bhāga
bhavadbhir gauravaṁ kulam
vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ
pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat—ezért; dharma-jña—aki tudatában van a vallás elveinek; mahā-bhāga—a legszerencsésebb; bhavadbhiḥ—jómagad; gauravam—dicsőített; kulam—a család; vṛjinam—az, ami fájdalmas; na—nem; arhati—megérdemel; prāptum—eléréséért; pūjyam—az imádott; vandyam—tiszteletre méltó; abhīkṣṇaśaḥ—állandóan.


FORDÍTÁS

Ó, legszerencsésebb, aki ismered a vallás elveit! Nem jó számodra, ha bánatot okozol egy dicsőséges család tagjainak, akik mindig tiszteletre és imádatra méltóak.


MAGYARÁZAT

Egy köztiszteletben álló család ellen a legkisebb sértés elkövetése is elegendő ahhoz, hogy bánatot okozzon, ezért egy kulturált embernek mindig vigyáznia kell, hogyan bánik egy imádatra méltó család tagjaival.