HU/SB 3.7.42: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: A bölcsek bölcse, aki mindig oly lelkesedéssel beszélt az Istenség Személyiségéről, most Vidura kérésére a Purāṇákról kezdett beszélni. Az Úr transzcendentális cselekedeteiről | Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: A bölcsek bölcse, aki mindig oly lelkesedéssel beszélt az Istenség Személyiségéről, most Vidura kérésére a Purāṇákról kezdett beszélni. Az Úr transzcendentális cselekedeteiről beszélve élettel telt meg. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:33, 20 March 2019
42. VERS
- śrī-śuka uvāca
- sa ittham āpṛṣṭa-purāṇa-kalpaḥ
- kuru-pradhānena muni-pradhānaḥ
- pravṛddha-harṣo bhagavat-kathāyāṁ
- sañcoditas taṁ prahasann ivāha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca–Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; saḥ–ő; ittham–így; āpṛṣṭa–megkérdezve; purāṇa-kalpaḥ–aki tudja, hogyan kell elmagyarázni a Védákat kiegészítő írásokat (a Purāṇákat); kuru-pradhānena–a Kuruk vezére által; muni-pradhānaḥ–a bölcsek között a legfőbb; pravṛddha–kellően felvértezve; harṣaḥ–elégedettség; bhagavat–az Istenség Személyisége; kathāyām–témáiban; sañcoditaḥ–így eltöltve; tam–Vidurának; prahasan–mosolyokkal; iva–mint az; āha–válaszolt.
FORDÍTÁS
Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: A bölcsek bölcse, aki mindig oly lelkesedéssel beszélt az Istenség Személyiségéről, most Vidura kérésére a Purāṇákról kezdett beszélni. Az Úr transzcendentális cselekedeteiről beszélve élettel telt meg.
MAGYARÁZAT
A nagy tudású bölcsek – amilyen Maitreya Muni is volt – mindig nagy lelkesedéssel beszélnek az Úr transzcendentális cselekedeteiről. Maitreya Muni mosolyogni látszott, amikor Vidura arra kérte, hogy beszéljen, mert valóban transzcendentális boldogság töltötte el.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Harmadik Énekének hetedik fejezetéhez, melynek címe: „Vidura további kérdései”.