HU/SB 3.8.1


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

maitreya uvāca
sat-sevanīyo bata pūru-vaṁśo
yal loka-pālo bhagavat-pradhānaḥ
babhūvithehājita-kīrti-mālāṁ
pade pade nūtanayasy abhīkṣṇam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca–Śrī Maitreya Muni így szólt; sat-sevanīyaḥ–méltó arra, hogy szolgálja a tiszta bhaktákat; bata–ó, bizonyára; pūru-vaṁśaḥ–Pūru király leszármazottai; yat–mert; loka-pālaḥ–a királyok; bhagavat-pradhānaḥ–főként az Istenség Személyiségének hívei; babhūvitha–te szintén születtél; iha–ebben; ajita–az Úr, aki legyőzhetetlen; kīrti-mālām–transzcendentális cselekedetek láncolata; pade pade–lépésről lépésre; nūtanayasi–meg-megújuló; abhīkṣṇam–mindig.


FORDÍTÁS

A nagy bölcs, Maitreya Muni így szólt Vidurához: Pūru király fejedelmi dinasztiája méltó arra, hogy szolgálja a tiszta bhaktákat, mert minden leszármazottja az Istenség Személyiségének híve. Te is ebben a családban jöttél a világra; s mily csodálatos, hogy törekvésed révén az Úr transzcendentális kedvtelései minden pillanatban megújulnak!


MAGYARÁZAT

A nagy bölcs, Maitreya köszönetet mondott Vidurának, s dicső családjára emlékezve magasztalni kezdte. A Pūru-dinasztiában az Istenség Személyiségének számtalan bhaktája élt, s ez dicsőségére vált a családnak. Nem a személytelen Brahmanhoz vagy a helyhez kötött Paramātmāhoz, hanem közvetlenül Bhagavānhoz, az Istenség Személyiségéhez ragaszkodtak, éppen ezért méltóak voltak arra, hogy az Urat és tiszta bhaktáit szolgálják. Ennek a családnak volt leszármazottja Vidura, s így természetes, hogy az Úr örökké megújuló dicsőségét hirdette szerte a világon. Maitreya örült, hogy Vidura személyében ilyen dicső társra talált. Úgy vélte, Vidura társasága rendkívül kívánatos, hiszen az efféle kapcsolatnak köszönhetően az emberben gyorsabban felébrednek szunnyadó ösztönei, hogy odaadó szolgálatot végezzen.