ES/SB 7.5.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 05|E28]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 05|E28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.5: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.5: Prahlada Maharaja, el santo hijo de Hiranyakasipu| Capítulo 5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.5.27| SB 7.5.27]] '''[[ES/SB 7.5.27|SB 7.5.27]] - [[ES/SB 7.5.29|SB 7.5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.5.29| SB 7.5.29]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.5.27| SB 7.5.27]] '''[[ES/SB 7.5.27|SB 7.5.27]] - [[ES/SB 7.5.29|SB 7.5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.5.29| SB 7.5.29]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:09, 4 September 2020
TEXTO 28
- śrī-guru-putra uvāca
- na mat-praṇītaṁ na para-praṇītaṁ
- suto vadaty eṣa tavendra-śatro
- naisargikīyaṁ matir asya rājan
- niyaccha manyuṁ kad adāḥ sma mā naḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-guru-putraḥ uvāca—el hijo de Śukrācārya, el maestro espiritual de Hiraṇyakaśipu, dijo; na—no; mat-praṇītam—educado por mí; na—ni; para-praṇītam—educado por nadie más; sutaḥ—el hijo (Prahlāda); vadati—dice; eṣaḥ—este; tava—tuyo; indraśatro—¡oh, enemigo del rey Indra!; naisargikī—natural; iyam—esta; matiḥ—inclinación; asya—de él; rājan—¡oh, rey!; niyaccha—deja a un lado; manyum—tu ira; kad—falta; adāḥ—atribuir; sma—en verdad; mā—no; naḥ—a nosotros.
TRADUCCIÓN
El hijo de Śukrācārya, el maestro espiritual de Hiraṇyakaśipu, dijo: ¡Oh, enemigo del rey Indra!, ¡oh, rey!, ni yo ni nadie hemos enseñado a tu hijo Prahlāda lo que acaba de decir. Su actitud espontánea de servicio devocional se ha manifestado en él de modo natural. Así pues, te ruego que dejes a un lado tu ira y no nos acuses injustamente. No es bueno que insultes así a un brāhmaṇa.