ES/SB 8.21.5: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 21|E05]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 21|E05]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.21: El Senor arresta a Bali Maharaja | Capítulo 21: El Señor arresta a Bali Mahārāja ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.21: El Señor arresta a Bali Maharaja| Capítulo 21: El Señor arresta a Bali Mahārāja ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.4| SB 8.21.4]] '''[[ES/SB 8.21.4|SB 8.21.4]] - [[ES/SB 8.21.6-7|SB 8.21.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.21.6-7| SB 8.21.6-7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.4| SB 8.21.4]] '''[[ES/SB 8.21.4|SB 8.21.4]] - [[ES/SB 8.21.6-7|SB 8.21.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.21.6-7| SB 8.21.6-7]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:16, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

brahmādayo loka-nāthāḥ
sva-nāthāya samādṛtāḥ
sānugā balim ājahruḥ
saṅkṣiptātma-vibhūtaye


PALABRA POR PALABRA

brahma-ādayaḥ—grandes personalidades, encabezadas por el Señor Brahmā; lokanāthāḥ—las deidades regentes de diversos planetas; sva-nāthāya—a su amo supremo; samādṛtāḥ—con gran respeto; sa-anugāḥ—con sus respectivos seguidores; balim—diversos artículos de adoración; ājahruḥ—reunieron; saṅkṣipta-ātma-vibhūtaye—al Señor que, después de manifestar Su opulencia personal, había vuelto a reducir Su tamaño hasta la forma de Vāmana.


TRADUCCIÓN

El Señor Brahmā y todas las deidades regentes de los sistemas planetarios adoraron entonces al Señor Vāmanadeva, su amo supremo, que había reducido Su forma omnipresente hasta adoptar de nuevo Su forma original. Para ello, reunieron todos los artículos y elementos necesarios.


SIGNIFICADO

Después de expandirse en la forma universal, Vāmanadeva volvió a Su tamaño inicial, Vāmana-rūpa. Actuó así tal como lo hizo el Señor Kṛṣṇa, quien, después de satisfacer el ruego de Arjuna mostrándole Su forma universal, volvió a Su forma original de Kṛṣṇa. El Señor puede adoptar la forma que desee, pero Su forma original es la de Kṛṣṇa (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). El Señor, en función de la capacidad del devoto, adopta diversas formas para que el devoto pueda tener la relación adecuada con Él. Así es Su misericordia sin causa. Cuando el Señor Vāmanadeva volvió a Su forma original, el Señor Brahmā y sus acompañantes reunieron diversos artículos de adoración para complacerle.