ES/SB 9.16.35: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 16|E35]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 16|E35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.16: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.16: El Señor Parasurama destruye a la clase gobernante| Capítulo 16: El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.16.34| SB 9.16.34]] '''[[ES/SB 9.16.34|SB 9.16.34]] - [[ES/SB 9.16.36|SB 9.16.36]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16.36| SB 9.16.36]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.16.34| SB 9.16.34]] '''[[ES/SB 9.16.34|SB 9.16.34]] - [[ES/SB 9.16.36|SB 9.16.36]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.16.36| SB 9.16.36]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 23:35, 4 September 2020
TEXTO 35
- jyeṣṭhaṁ mantra-dṛśaṁ cakrus
- tvām anvañco vayaṁ sma hi
- viśvāmitraḥ sutān āha
- vīravanto bhaviṣyatha
- ye mānaṁ me 'nugṛhṇanto
- vīravantam akarta mām
PALABRA POR PALABRA
jyeṣṭham—el mayor; mantra-dṛśam—un vidente de mantras; cakruḥ—aceptaron; tvām—a ti; anvañcaḥ—hemos aceptado seguir; vayam—nosotros; sma—en verdad; hi—ciertamente; viśvāmitraḥ—el gran sabio Viśvāmitra; sutān—a los hijos obedientes; āha—dijo; vīra-vantaḥ—padres de hijos; bhaviṣyatha—sean en el futuro; ye—todos ustedes quienes; mānam—honor; me—mío; anugṛhṇantaḥ—aceptado; vīra-vantam—el padre de buenos hijos; akarta—han hecho; mām—a mí.
TRADUCCIÓN
De ese modo, los Madhucchandās más jóvenes aceptaron a Śunaḥśepha como hermano mayor y le dijeron: «Seguiremos tus órdenes». Viśvāmitra dijo entonces a los hijos que le habían obedecido: «Me siento muy satisfecho de que hayan aceptado a Śunaḥśepha como hermano mayor. Al obedecer mi orden, han hecho de mí un padre de hijos dignos. Por eso los bendigo a todos para que también ustedes sean padres».
SIGNIFICADO
De los cien hijos, la mitad desobedecieron a Viśvāmitra y no quisieron aceptar a Śunaḥśepha como hermano mayor, pero la otra mitad siguieron su orden. El padre dio entonces a los hijos obedientes la bendición de que también ellos serían padres. Si no hubieran actuado así, también les habría maldecido a ser mlecchas sin hijos.