ES/SB 10.13.3: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E03]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E03]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahmā roba los niños y los terneros | Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los niños y los terneros| Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.2| SB 10.13.2]] '''[[ES/SB 10.13.2|SB 10.13.2]] - [[ES/SB 10.13.4|SB 10.13.4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.4| SB 10.13.4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.2| SB 10.13.2]] '''[[ES/SB 10.13.2|SB 10.13.2]] - [[ES/SB 10.13.4|SB 10.13.4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.4| SB 10.13.4]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:51, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

śṛṇuṣvāvahito rājann
api guhyam vadāmi te
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
guravo guhyam apy uta


PALABRA POR PALABRA

śṛṇusva—por favor, escucha; avahitaḥ—con gran atención; rājan—¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; api—aunque; guhyam—muy confidenciales (pues el hombre común no puede comprender las actividades de Kṛṣṇa); vadāmi—explicaré; te—a ti; brūyuḥ—explicar; snigdhasya—sumiso; śiṣyasya—de un discípulo; guravaḥ—maestros espirituales; guhyam—muy confidencial; api uta—a pesar de ello.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, ten la bondad de escucharme con gran atención. Aunque las actividades del Señor Supremo son muy confidenciales y no puede comprenderlas el hombre común, te hablaré de ellas, pues, si el discípulo es sumiso, los maestros espirituales le explican incluso aquellos temas que son muy confidenciales y difíciles de entender.