HU/SB 10.11.19: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 00:17, 7 September 2020
19. VERS
- paśya paśya vayasyāṁs te
- mātṛ-mṛṣṭān svalaṅkṛtān
- tvaṁ ca snātaḥ kṛtāhāro
- viharasva svalaṅkṛtaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
paśya paśya—csak nézd, csak nézd; vayasyān—a Veled egyidős fiúk; te—Tiéd; mātṛ-mṛṣṭān—anyjuk megfürdette őket; su-alaṅkṛtān—szép ékszerekkel feldíszítették; tvam ca—Te is; snātaḥ—miután megfürödtél; kṛta-āhāraḥ—és megetted az ebéded; viharasva—játszhatsz velük; su-alaṅkṛtaḥ—teljesen felékesítve, mint ők.
FORDÍTÁS
„Nézd csak, Veled egykorú pajtásaid mind milyen tiszták, s milyen gyönyörű ékszerekkel díszítette fel őket a mamájuk! Gyere most ide, s miután megfürödtél, megetted az ebédedet és felékesítettelek, újra játszhatsz a barátaiddal!”
MAGYARÁZAT
A kisfiúk általában szeretnek versenyezni egymással. Ha az egyik barát csinál valamit, a másik ugyanazt akarja tenni. Yaśodā anya ezért megmutatta Kṛṣṇának, hogy a pajtásai fel vannak ékesítve, hogy így Kṛṣṇa is késztetést érezzen arra, hogy úgy feldíszítse Magát, mint ők.