ES/SB 8.12.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "Senor" to "Señor") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E14]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Señor Siva | Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.13| SB 8.12.13]] '''[[ES/SB 8.12.13|SB 8.12.13]] - [[ES/SB 8.12.15|SB 8.12.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.15| SB 8.12.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.13| SB 8.12.13]] '''[[ES/SB 8.12.13|SB 8.12.13]] - [[ES/SB 8.12.15|SB 8.12.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.15| SB 8.12.15]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 15:00, 7 September 2020
TEXTO 14
- ṣrī-śuka uvāca
- evam abhyarthito viṣṇur
- bhagavān śūla-pāṇinā
- prahasya bhāva-gambhīraṁ
- giriśaṁ pratyabhāṣata
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam—de este modo; abhyarthitaḥ—rogado; viṣṇuḥ bhagavān—el Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios; śūla-pāṇinā—por el Señor Śiva, que lleva un tridente en la mano; prahasya—riendo; bhāva-gambhīram—con seriedad y gravedad; giriśam—al Señor Śiva; pratyabhāṣata—contestó.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī dijo: Ante el ruego del Señor Śiva, que lleva un tridente en la mano, el Señor Viṣṇu sonrió con gravedad y le contestó con las siguientes palabras.
SIGNIFICADO
La Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, recibe el nombre de Yogeśvara. Yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ. Los yogīs místicos desean adquirir poderes místicos mediante la práctica del sistema de yoga, pero Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, es conocido por ser el Señor Supremo de todo poder místico. El Señor Śiva deseaba ver la forma de Mohinī-mūrti, que estaba cautivando al mundo entero, y el Señor Viṣṇu pensaba con seriedad en cómo cautivar también al Señor Śiva. Por esa razón, en este verso se emplea la palabra bhāva-gambhīram. Durgādevī, que es la esposa de Giriśa, el Señor Śiva, es la representación de la energía material ilusoria. Durgādevī no podía cautivar la mente del Señor Śiva, pero, ahora que el Señor Śiva deseaba ver la forma femenina del Señor Viṣṇu, Él, mediante Su poder místico, iba a asumir una forma que cautivaría incluso al Señor Śiva. Por esa razón, el Señor Viṣṇu Se mostraba grave, y, al mismo tiempo, sonreía.