ES/SB 1.15.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "Capítulo 15: The La desaparición del Señor Kṛṣṇa" to "Capítulo 15: Los Pāṇḍavas se retiran oportunamente") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 15|E04]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 15|E04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.15: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.15: Los Pandavas se retiran oportunamente| Capítulo 15: Los Pāṇḍavas se retiran oportunamente]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.15.3| SB 1.15.3]] '''[[ES/SB 1.15.3|SB 1.15.3]] - [[ES/SB 1.15.5|SB 1.15.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.15.5| SB 1.15.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.15.3| SB 1.15.3]] '''[[ES/SB 1.15.3|SB 1.15.3]] - [[ES/SB 1.15.5|SB 1.15.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.15.5| SB 1.15.5]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 15:40, 7 September 2020
TEXTO 4
- sakhyaṁ maitrīṁ sauhṛdaṁ ca
- sārathyādiṣu saṁsmaran
- nṛpam agrajam ity āha
- bāṣpa-gadgadayā girā
PALABRA POR PALABRA
sakhyam—bienqueriente; maitrīm—bendición; sauhṛdam—relacionado íntimamente; ca—también; sārathya-ādiṣu—al volverse el auriga; saṁsmaran—recordando todos estos; nṛpam—al rey; agrajam—el hermano mayor; iti—así pues; āha—dijo; bāṣpa—respirando con dificultad; gadgadayā—abrumadoramente; girā—mediante discursos.
TRADUCCIÓN
Recordando al Señor Kṛṣṇa y Sus buenos deseos, favores, íntimas relaciones familiares y Su conducción de la cuadriga, Arjuna, abrumado y respirando con gran dificultad, comenzó a hablar.
SIGNIFICADO
El Supremo Ser Viviente es perfecto en todas las relaciones que tiene con Su devoto puro. Śrī Arjuna es uno de los típicos devotos puros del Señor que tiene con Él una relación fraternal recíproca, y los tratos del Señor con Arjuna son muestras de una amistad del más alto y perfecto orden. Él no solo era un bienqueriente de Arjuna, sino de hecho un benefactor, y para que ello fuera aún más perfecto, el Señor lo vinculó en una relación familiar, organizando el matrimonio de él con Subhadrā. Y, por encima de todo, el Señor accedió a convertirse en el auriga de Arjuna para proteger a Su amigo de los riesgos de la guerra y, en efecto, el Señor se sintió feliz cuando puso a los Pāṇḍavas a gobernar el mundo. Arjuna recordó todas estas cosas una tras otra y, en consecuencia, quedó abrumado con esos pensamientos.