HU/SB 7.7.46: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H46]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H46]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.45| SB 7.7.45]] '''[[HU/SB 7.7.45|SB 7.7.45]] - [[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.45| SB 7.7.45]] '''[[HU/SB 7.7.45|SB 7.7.45]] - [[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
''Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye''. Az élőlény a karmája, azaz gyümölcsöző tettei szerint kap egy bizonyos fajta testet. Az az anyagi boldogság, amit az ember az anyagi világban a testétől kap, a nemi élvezeten alapszik: ''yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham''. Az egész világ a puszta nemi élvezetért dolgozik oly fáradhatatlanul. Ahhoz, hogy az embernek szexuális gyönyörben lehessen része, valamint hogy megőrizhesse anyagi életének status quóját, minden erejével küzdenie kell, s e tettei miatt egy újabb anyagi testet hoz létre magának. Prahlāda Mahārāja arra kérte barátait, az asurákat, hogy gondolják végig ezt. Az asurák általában képtelenek megérteni, hogy a nemi gyönyörnek, a materialista élet úgynevezett élvezetének tárgyai a rendkívül fáradságos munkától függenek. | ''Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye'' ([[HU/SB 3.31.1|SB 3.31.1]]). Az élőlény a karmája, azaz gyümölcsöző tettei szerint kap egy bizonyos fajta testet. Az az anyagi boldogság, amit az ember az anyagi világban a testétől kap, a nemi élvezeten alapszik: ''yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham'' ([[HU/SB 7.9.45|SB 7.9.45]]). Az egész világ a puszta nemi élvezetért dolgozik oly fáradhatatlanul. Ahhoz, hogy az embernek szexuális gyönyörben lehessen része, valamint hogy megőrizhesse anyagi életének status quóját, minden erejével küzdenie kell, s e tettei miatt egy újabb anyagi testet hoz létre magának. Prahlāda Mahārāja arra kérte barátait, az asurákat, hogy gondolják végig ezt. Az asurák általában képtelenek megérteni, hogy a nemi gyönyörnek, a materialista élet úgynevezett élvezetének tárgyai a rendkívül fáradságos munkától függenek. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:45, 8 September 2020
46. VERS
- nirūpyatām iha svārthaḥ
- kiyān deha-bhṛto ’surāḥ
- niṣekādiṣv avasthāsu
- kliśyamānasya karmabhiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nirūpyatām—bizonyítsuk be; iha—ezen a világon; sva-arthaḥ—személyes haszon; kiyān—mennyi; deha-bhṛtaḥ—egy élőlényé, akinek anyagi teste van; asurāḥ—ó, démonok fiai; niṣeka-ādiṣu—a nemi életből származó boldogságtól kezdve; avasthāsu—ideiglenes feltételek között; kliśyamānasya—annak, aki súlyos megpróbáltatásoktól szenved; karmabhiḥ—korábbi anyagi cselekedetei következtében.
FORDÍTÁS
Kedves barátaim, ó, asurák fiai! Az élőlény múltbeli gyümölcsöző tettei alapján különböző fajtájú testeket kap, s láthatjuk, hogy amiatt, hogy kapcsolatban áll a testével, minden életkörülmények között szenved, attól kezdve, hogy az anyaméhbe kerül. Mondjátok hát meg nekem, miután mindent alaposan végiggondoltatok, mi haszna származik az élőlénynek a gyümölcsöző cselekedetekből, melyek megpróbáltatásokat és nyomorúságot eredményeznek?
MAGYARÁZAT
Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye (SB 3.31.1). Az élőlény a karmája, azaz gyümölcsöző tettei szerint kap egy bizonyos fajta testet. Az az anyagi boldogság, amit az ember az anyagi világban a testétől kap, a nemi élvezeten alapszik: yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham (SB 7.9.45). Az egész világ a puszta nemi élvezetért dolgozik oly fáradhatatlanul. Ahhoz, hogy az embernek szexuális gyönyörben lehessen része, valamint hogy megőrizhesse anyagi életének status quóját, minden erejével küzdenie kell, s e tettei miatt egy újabb anyagi testet hoz létre magának. Prahlāda Mahārāja arra kérte barátait, az asurákat, hogy gondolják végig ezt. Az asurák általában képtelenek megérteni, hogy a nemi gyönyörnek, a materialista élet úgynevezett élvezetének tárgyai a rendkívül fáradságos munkától függenek.