HU/SB 8.17.2-3: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address) |
||
Line 50: | Line 50: | ||
:''śīlanaṁ bhaktir uttamā'' | :''śīlanaṁ bhaktir uttamā'' | ||
„A Legfelsőbb Úrnak, Kṛṣṇának kedvezően kell transzcendentális odaadó szolgálatot végeznünk, anélkül, hogy a gyümölcsöző cselekedeteken vagy a filozófiai spekuláción keresztül valamilyen anyagi haszonra vagy nyereségre vágynánk. Ezt nevezik tiszta odaadó szolgálatnak.” Egyedül Vāsudeva, Kṛṣṇa lótuszlábára kell összpontosítanunk figyelmünket (''sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ''). Így uralkodni tudunk majd az elmén és az érzékeken, és teljesen elmélyedhetünk az Úr odaadó szolgálatában. Egy bhaktának nem kell a haṭha-yoga rendszerét gyakorolnia ahhoz, hogy szabályozza az elméjét és az érzékeit: az Úrnak végzett vegyítetlen szolgálata következtében automatikusan uralkodni képes rajtuk. | „A Legfelsőbb Úrnak, Kṛṣṇának kedvezően kell transzcendentális odaadó szolgálatot végeznünk, anélkül, hogy a gyümölcsöző cselekedeteken vagy a filozófiai spekuláción keresztül valamilyen anyagi haszonra vagy nyereségre vágynánk. Ezt nevezik tiszta odaadó szolgálatnak.” Egyedül Vāsudeva, Kṛṣṇa lótuszlábára kell összpontosítanunk figyelmünket (''sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ'' ([[HU/SB 9.4.18-20|SB 9.4.18]])). Így uralkodni tudunk majd az elmén és az érzékeken, és teljesen elmélyedhetünk az Úr odaadó szolgálatában. Egy bhaktának nem kell a haṭha-yoga rendszerét gyakorolnia ahhoz, hogy szabályozza az elméjét és az érzékeit: az Úrnak végzett vegyítetlen szolgálata következtében automatikusan uralkodni képes rajtuk. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:29, 17 September 2020
2-3. VERSEK
- cintayanty ekayā buddhyā
- mahā-puruṣam īśvaram
- pragṛhyendriya-duṣṭāśvān
- manasā buddhi-sārathiḥ
- manaś caikāgrayā buddhyā
- bhagavaty akhilātmani
- vāsudeve samādhāya
- cacāra ha payo-vratam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
cintayanti—állandóan gondolva; ekayā—egyetlen dologra irányuló figyelemmel; buddhyā—és értelemmel; mahā-puruṣam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségén; īśvaram—a legfelsőbb irányító, az Úr Viṣṇu; pragṛhya—teljesen uralkodva; indriya—az érzékeken; duṣṭa—rettenetes, hatalmas; aśvān—lovak; manasā—az elme által; buddhi-sārathiḥ—az értelem, a kocsihajtó segítségével; manaḥ—az elme; ca—szintén; eka-agrayā—teljes figyelemmel; buddhyā—az értelemmel; bhagavati—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; akhila-ātmani—a Legfelsőbb Lélek, minden élőlény Felsőlelke; vāsudeve—az Úr Vāsudevának; samādhāya—szakadatlan, teljes figyelemmel; cacāra—végrehajtotta; ha—így; payaḥ-vratam—a payo-vrata nevű rituális szertartást.
FORDÍTÁS
Aditi teljes, töretlen figyelemmel az Istenség Legfelsőbb Személyiségére gondolt, és ily módon tökéletesen az irányítása alá vonta elméjét és érzékeit, melyek szilaj lovakhoz hasonlítanak. Elméjét a Legfelsőbb Úrra, Vāsudevára összpontosította, s végrehajtotta a payo-vrata nevű rituális szertartást.
MAGYARÁZAT
Ez a bhakti-yoga folyamata.
- anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
- jñāna-karmādy-anāvṛtam
- ānukūlyena kṛṣṇānu-
- śīlanaṁ bhaktir uttamā
„A Legfelsőbb Úrnak, Kṛṣṇának kedvezően kell transzcendentális odaadó szolgálatot végeznünk, anélkül, hogy a gyümölcsöző cselekedeteken vagy a filozófiai spekuláción keresztül valamilyen anyagi haszonra vagy nyereségre vágynánk. Ezt nevezik tiszta odaadó szolgálatnak.” Egyedül Vāsudeva, Kṛṣṇa lótuszlábára kell összpontosítanunk figyelmünket (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ (SB 9.4.18)). Így uralkodni tudunk majd az elmén és az érzékeken, és teljesen elmélyedhetünk az Úr odaadó szolgálatában. Egy bhaktának nem kell a haṭha-yoga rendszerét gyakorolnia ahhoz, hogy szabályozza az elméjét és az érzékeit: az Úrnak végzett vegyítetlen szolgálata következtében automatikusan uralkodni képes rajtuk.