ES/BG 10.23: Difference between revisions

(Created page with "B23 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10‎|B23]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10‎|E23]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.22|BG 10.22]] '''[[ES/BG 10.22|BG 10.22]] - [[ES/BG 10.24|BG 10.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.24]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.22|BG 10.22]] '''[[ES/BG 10.22|BG 10.22]] - [[ES/BG 10.24|BG 10.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.24]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 23====
==== TEXTO 23====
<div class="devanagari">
:रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
:वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥२३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 15:
:viddhi pārtha bṛhaspatim
:viddhi pārtha bṛhaspatim
:senānīnām ahaṁ skandaḥ
:senānīnām ahaṁ skandaḥ
:sarasām asmi sāgaraḥ</div>
:sarasām asmi sāgaraḥ
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
purodhasām — de todos los sacerdotes; ca — también; mukhyam el principal; mām a Mí; viddhi entiende; pārtha ¡oh, hijo de Pṛthā!; bṛhaspatim Bṛhaspati; senānīnām de todos los comandantes; aham — Yo soy; skandaḥ Kārtikeya; sarasām — de todos los depósitos de agua; asmi — Yo soy; sāgaraḥ — el océano.
''rudrāṇām'' — de todos los Rudras; ''śaṅkaraḥ'' — el Señor Śiva; ''ca'' — también; ''asmi'' Yo soy; ''vitta-īśaḥ'' el señor de la tesorería de los semidioses; ''yakṣa-rakṣasām'' de los Yakṣas y Rākṣasas; ''vasūnām'' — de los Vasus; ''pāvakaḥ'' fuego; ''ca'' además; ''asmi'' — Yo soy; ''meruḥ'' Meru; ''śikhariṇām'' — de todas las montañas; ''aham'' — Yo soy.
</div>
</div>


Line 21: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''De los sacerdotes, ¡oh, Arjuna!, sabed que soy el principal, Bṛhaspati. De los generales, Yo soy Kārtikeya, y de las extensiones de agua, Yo soy el océano.'''
'''De todos los rudras, Yo soy el Señor Śiva; de los yakṣas y rākṣasas, Yo soy el Señor de la riqueza [Kuvera]; de los Vasus, Yo soy el fuego [Agni]; y de las montañas, Yo soy Meru.'''
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Indra es el principal semidiós de los planetas celestiales, y es conocido como el rey de los cielos. El planeta en el que él reina se denomina Indraloka. Bṛhaspati es el sacerdote de Indra, y puesto que Indra es el principal de todos los reyes, Bṛhaspati es el principal de todos los sacerdotes. Y así como Indra es el principal de todos los reyes, Skanda, o Kārttikeya, el hijo de Pārvatī y el Señor Śiva, es el principal de todos los comandantes militares. Y de todas las extensiones de agua, el océano es la mayor. Estas representaciones de Kṛṣṇa apenas dan indicios de Su grandeza.</div>
Hay once Rudras, de los cuales Śaṅkara, el Señor Śiva, es el principal. Él es la encarnación del Señor Supremo que está a cargo de la modalidad de la ignorancia en el universo. Kuvera, el tesorero principal de los semidioses, es el líder de los ''yakṣas'' y ''rākṣasas'', y él es una representación del Señor Supremo. Meru es una montaña célebre por la riqueza de sus recursos naturales.
</div>





Latest revision as of 13:50, 31 October 2024

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥२३॥
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

PALABRA POR PALABRA

rudrāṇām — de todos los Rudras; śaṅkaraḥ — el Señor Śiva; ca — también; asmi — Yo soy; vitta-īśaḥ — el señor de la tesorería de los semidioses; yakṣa-rakṣasām — de los Yakṣas y Rākṣasas; vasūnām — de los Vasus; pāvakaḥ — fuego; ca — además; asmi — Yo soy; meruḥ — Meru; śikhariṇām — de todas las montañas; aham — Yo soy.

TRADUCCIÓN

De todos los rudras, Yo soy el Señor Śiva; de los yakṣas y rākṣasas, Yo soy el Señor de la riqueza [Kuvera]; de los Vasus, Yo soy el fuego [Agni]; y de las montañas, Yo soy Meru.

SIGNIFICADO

Hay once Rudras, de los cuales Śaṅkara, el Señor Śiva, es el principal. Él es la encarnación del Señor Supremo que está a cargo de la modalidad de la ignorancia en el universo. Kuvera, el tesorero principal de los semidioses, es el líder de los yakṣas y rākṣasas, y él es una representación del Señor Supremo. Meru es una montaña célebre por la riqueza de sus recursos naturales.