ES/Prabhupada 0698 - En lugar de servir tus sentidos, por favor sirve a Radha-Krishna, entonces serás feliz: Difference between revisions
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vaniquotes:I am giving them the right information - that service you have to render. But instead of serving your senses, please serve Radha-Krsna, then you'll be happy| | '''<big>[[Vaniquotes:I am giving them the right information - that service you have to render. But instead of serving your senses, please serve Radha-Krsna, then you'll be happy|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | <!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | ||
'''[[ | '''[[ES/690220_-_Clase_BG_06.35-45_-_Los_Angeles|Extracto clase BG 6.35-45 -- Los Ángeles, 20 febrero 1969]]''' | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
'''Revatīnandana:''' ¿Por qué está enseñando conciencia de Rādhā-Kṛṣṇa? | |||
Prabhupāda: | '''Prabhupāda:''' Porque se han olvidado. Esa es su posición natural. Han olvidado el servicio de Rādhā-Kṛṣṇa, y por eso se volvieron sirvientes de ''māyā''. Ustedes son sirvientes de ''māyā'', de sus sentidos. Por eso les estoy enseñando, están sirviendo a sus sentidos, ahora dirijan su servicio a Rādhā y Kṛṣṇa, serán felices. Tienen que prestar servicio. Ya sea a Rādhā-Kṛṣṇa o a ''māyā'', la ilusión, a los sentidos. Todos están sirviendo a los sentidos, ¿no es así? Pero no están satisfechos. No pueden estar satisfechos. | ||
Por eso les estoy dando la información correcta acerca del servicio que tienen que prestar. Que en vez de servir a sus sentidos, por favor sirvan a Rādhā-Kṛṣṇa, entonces serán felices. Su posición de sirvientes sigue siendo la misma, pero estoy ofreciendo un buen servicio. Si no sirven a Rādhā-Kṛṣṇa, tienen que servir a sus sentidos, a ''māyā''. Su posición de servicio permanecerá. Incluso si no sirven a Rādhā-Kṛṣṇa. Por lo tanto la mejor instrucción es que en vez de servir a sus sentidos, sus caprichos, por favor sirvan a Rādhā-Kṛṣṇa, y serán felices. Eso es todo. | |||
Prabhupāda | '''Devoto (2):''' Prabhupāda, antes de que se hiciera esta pregunta usted estaba hablando de los ''ślokas'' que el Señor Caitanya nos dejó. No puedo entender, por un lado Él dice que no queremos ser liberados de este océano material, solamente queremos servir. Luego en uno de los otros ''ślokas'' le ruega a Kṛṣṇa que lo libere de este océano de muerte y lo coloque como uno de los átomos de Sus pies de loto. Esto me parece contradictorio, no puedo... | ||
'''Prabhupāda:''' ¿Cuál es la contradicción? Por favor explícame. | |||
'''Devoto (2):''' Bueno, es como que, usted explicó antes que no debemos tratar de orar para ser liberados de este océano material. Solamente debemos tratar de servir a Kṛṣṇa donde sea que estemos... Liberados del océano de muerte. Parece ser un ruego para que lo saque de este océano material. | |||
'''Prabhupāda:''' ''Na dhanaṁ na janam, mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī''. Déjame situarme en Tu servicio. Esa es la oración. Y otra oración es: | |||
:''ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ'' | |||
:''patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau'' | |||
:''kṛpayā tava pāda-paṅkaja-'' | |||
:''sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya'' | |||
:([[ES/CC Antya 20.32|CC Antya 20.32]]), (''Śikṣāṣṭaka'' 5) | |||
: | Otra es: “Simplemente colócame como polvo a Tus pies de loto”. En un ''śloka'' dice: “Colócame como polvo a Tus pies loto”, ¿cuál es la diferencia? No hay diferencia. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 20:30, 23 January 2025
Extracto clase BG 6.35-45 -- Los Ángeles, 20 febrero 1969
Revatīnandana: ¿Por qué está enseñando conciencia de Rādhā-Kṛṣṇa?
Prabhupāda: Porque se han olvidado. Esa es su posición natural. Han olvidado el servicio de Rādhā-Kṛṣṇa, y por eso se volvieron sirvientes de māyā. Ustedes son sirvientes de māyā, de sus sentidos. Por eso les estoy enseñando, están sirviendo a sus sentidos, ahora dirijan su servicio a Rādhā y Kṛṣṇa, serán felices. Tienen que prestar servicio. Ya sea a Rādhā-Kṛṣṇa o a māyā, la ilusión, a los sentidos. Todos están sirviendo a los sentidos, ¿no es así? Pero no están satisfechos. No pueden estar satisfechos.
Por eso les estoy dando la información correcta acerca del servicio que tienen que prestar. Que en vez de servir a sus sentidos, por favor sirvan a Rādhā-Kṛṣṇa, entonces serán felices. Su posición de sirvientes sigue siendo la misma, pero estoy ofreciendo un buen servicio. Si no sirven a Rādhā-Kṛṣṇa, tienen que servir a sus sentidos, a māyā. Su posición de servicio permanecerá. Incluso si no sirven a Rādhā-Kṛṣṇa. Por lo tanto la mejor instrucción es que en vez de servir a sus sentidos, sus caprichos, por favor sirvan a Rādhā-Kṛṣṇa, y serán felices. Eso es todo.
Devoto (2): Prabhupāda, antes de que se hiciera esta pregunta usted estaba hablando de los ślokas que el Señor Caitanya nos dejó. No puedo entender, por un lado Él dice que no queremos ser liberados de este océano material, solamente queremos servir. Luego en uno de los otros ślokas le ruega a Kṛṣṇa que lo libere de este océano de muerte y lo coloque como uno de los átomos de Sus pies de loto. Esto me parece contradictorio, no puedo...
Prabhupāda: ¿Cuál es la contradicción? Por favor explícame.
Devoto (2): Bueno, es como que, usted explicó antes que no debemos tratar de orar para ser liberados de este océano material. Solamente debemos tratar de servir a Kṛṣṇa donde sea que estemos... Liberados del océano de muerte. Parece ser un ruego para que lo saque de este océano material.
Prabhupāda: Na dhanaṁ na janam, mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī. Déjame situarme en Tu servicio. Esa es la oración. Y otra oración es:
- ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
- patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
- kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
- sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
- (CC Antya 20.32), (Śikṣāṣṭaka 5)
Otra es: “Simplemente colócame como polvo a Tus pies de loto”. En un śloka dice: “Colócame como polvo a Tus pies loto”, ¿cuál es la diferencia? No hay diferencia.