ES/CC Adi 4.146: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E146 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 4: Las razones confidenciales del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 4.145| Ādi-līl...") |
(No difference)
|
Latest revision as of 01:30, 9 June 2025
TEXTO 146
- aparikalita-pūrvaḥ kaś camatkāra-kārī
- sphurati mama garīyān eṣa mādhurya-pūraḥ
- ayam aham api hanta prekṣya yaṁ lubdha-cetāḥ
- sarabhasam upabhoktuṁ kāmaye rādhikeva
PALABRA POR PALABRA
aparikalita — no experimentado; pūrvaḥ — previamente; kaḥ — quién; camatkāra-kārī — causando asombro; sphurati — manifiesta; mama — Mi; garīyān — más grande; eṣaḥ — esta; mādhurya-pūraḥ — abundancia de dulzura; ayam — esta; aham — Yo; api — incluso; hanta — ¡ay!; prekṣya — viendo; yam — lo cual; lubdha-cetāḥ — Mi mente confundida; sa-rabhasam — impetuosamente; upabhoktum — disfrutar; kāmaye — deseo; rādhikā iva — como Śrīmatī Rādhārāṇī.
TRADUCCIÓN
«¿Quién manifiesta una abundancia de dulzura mayor que la Mía, de la que nunca se ha tenido antes la experiencia, y que causa el asombro de todos? ¡Ay! Con Mi mente confundida al ver esta belleza, deseo impetuosamente disfrutar de ella como Śrīmatī Rādhārāṇī».
SIGNIFICADO
Este verso es del Lalita-mādhava (8.34) de Śrīla Rūpa Gosvāmī. Lo recitó Śrī Kṛṣṇa cuando vio la belleza de Su propio reflejo en una fuente enjoyada de Dvāraka.