ES/CC Adi 5.171: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E171 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 5: Las glorias del Señor Nityānanda Balarāma'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Adi 5.170| Ādi-līlā 5.170 '''Ādi-līlā 5.170 - ES...") |
(No difference)
|
Latest revision as of 17:48, 22 June 2025
TEXTO 5.171
- eta bali’ nāce gāya, karaye santoṣa
- kṛṣṇa-kārya kare vipra — nā karila roṣa
PALABRA POR PALABRA
eta bali’ — diciendo esto; nāce — él baila; gāya — canta; karaye santoṣa — se satisface; kṛṣṇa-kārya — los deberes de adoración a la Deidad; kare — ejecuta; vipra — el brāhmaṇa; — no se puso; roṣa — enfadado.
TRADUCCIÓN
Tras decir esto cantó y bailó a su entera satisfacción, pero el brāhmaṇa no se enfadó, porque estaba sirviendo a Śrī Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO
Mīnaketana Rāmadāsa era un gran devoto de Śrī Nityānanda. Cuando entró en casa de Kṛṣṇadāsa Kavirāja, Guṇārṇava Miśra, el sacerdote que estaba adorando a la Deidad instalada en la casa, no le recibió muy bien. Un hecho semejante ocurrió cuando Romaharaṣaṇa-sūta estaba hablando a la gran asamblea de sabios de Naimiṣāraṇya. Śrī Baladeva entró en aquella gran asamblea, pero puesto que Romaharaṣaṇa-sūta estaba en el vyāsāsana, no se bajó para ofrecer sus respetos a Śrī Baladeva. La conducta de Guṇārṇava Miśra indicaba que no tenía mucho respeto por Śrī Nityānanda, y esto no agradó en absoluto a Mīnaketana Rāmadāsa. Por esta razón, los devotos no desaprueban la mentalidad de Mīnaketana Rāmadāsa.