ES/CC Madhya 22.86: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 41: | Line 41: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Ésta es una cita del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 3.25.25|3.25.25]]). Puede verse la explicación en [[ES/CC Adi | Ésta es una cita del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 3.25.25|3.25.25]]). Puede verse la explicación en [[ES/CC Adi 1.60|''Ādi-līlā'' 1.60]]. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 23:11, 30 September 2025
TEXTO 86
- satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
- bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
- taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
- śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati
PALABRA POR PALABRA
satām — de los devotos; prasaṅgāt — por una relación íntima; mama — de Mí; vīrya-saṁvidaḥ — conversaciones plenas de potencia espiritual; bhavanti — aparecen; hṛt — para el corazón; karṇa — y para los oídos; rasa-āyanāḥ — una fuente de dulzura; kathāḥ — conversaciones; tat — de ellas; joṣaṇāt — de cultivar adecuadamente; āśu — pronto; apavarga — de la liberación; vartmani — en el sendero; śraddhā — fe; ratiḥ — atracción; bhaktiḥ — amor; anukramiṣyati — seguirán uno tras otro.
TRADUCCIÓN
«“Sólo entre devotos puede hablarse adecuadamente del mensaje espiritualmente poderoso de Dios, y es muy grato de oír en tal compañía. Si se escucha a los devotos, pronto aparece abierto el camino de la experiencia trascendental, y poco a poco aparece una fe firme que, a su debido tiempo, se transforma en atracción y devoción”.
SIGNIFICADO
Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.25). Puede verse la explicación en Ādi-līlā 1.60.