ES/BG 18.33: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B33]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E33]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.32| BG 18.32]] '''[[ES/BG 18.32|BG 18.32]] - [[ES/BG 18.34|BG 18.34]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.34| BG 18.34]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.32| BG 18.32]] '''[[ES/BG 18.32|BG 18.32]] - [[ES/BG 18.34|BG 18.34]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.34| BG 18.34]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 33 ====
==== TEXTO 33 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।
:योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥
</div>
 
<div class="verse">
:dhṛtyā yayā dhārayate
:dhṛtyā yayā dhārayate
:manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ
:manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ
:yogenāvyabhicāriṇyā
:yogenāvyabhicāriṇyā
:dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī
:dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
dhṛtyā — determinación; yayā — por la cual; dhārayate — se sostiene; manaḥ — de la mente; prāṇa — la vida; indriya — y los sentidos; kriyāḥ — las actividades; yogena — mediante la práctica del yoga; avyabhicāriṇyā — inquebrantable; dhṛtiḥ — determinación; sā — esa; pārtha — ¡oh, Pārtha!; sāttvikī — en la modalidad de la bondad.
''dhṛtyā'' — determinación; ''yayā'' — por la cual; ''dhārayate'' — se sostiene; ''manaḥ'' — de la mente; ''prāṇa'' — la vida; ''indriya'' — y los sentidos; ''kriyāḥ'' — las actividades; ''yogena'' — mediante la práctica del yoga; ''avyabhicāriṇyā'' — inquebrantable; ''dhṛtiḥ'' — determinación; '''' — esa; ''pārtha'' — ¡oh, Pārtha!; ''sāttvikī'' — en la modalidad de la bondad.
</div>
</div>


Line 29: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
El yoga es un medio para llegar a entender al Alma Suprema. Aquel que está fijo en el Alma Suprema constantemente y con determinación, concentrando en el Supremo la mente, la vida y las actividades de los sentidos, se ocupa en el plano de conciencia de Kṛṣṇa. Esa clase de determinación está en el plano de la modalidad de la bondad. La palabra avyabhicāriṇyā es muy significativa, pues indica que a las personas que están dedicadas al proceso de conciencia de Kṛṣṇa, nunca las desvía ninguna otra actividad.
El ''yoga'' es un medio para llegar a entender al Alma Suprema. Aquel que está fijo en el Alma Suprema constantemente y con determinación, concentrando en el Supremo la mente, la vida y las actividades de los sentidos, se ocupa en el plano de conciencia de Kṛṣṇa. Esa clase de determinación está en el plano de la modalidad de la bondad. La palabra ''avyabhicāriṇyā'' es muy significativa, pues indica que a las personas que están dedicadas al proceso de conciencia de Kṛṣṇa, nunca las desvía ninguna otra actividad.
</div>
</div>



Latest revision as of 14:51, 16 October 2025

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।
योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥
dhṛtyā yayā dhārayate
manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ
yogenāvyabhicāriṇyā
dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī

PALABRA POR PALABRA

dhṛtyā — determinación; yayā — por la cual; dhārayate — se sostiene; manaḥ — de la mente; prāṇa — la vida; indriya — y los sentidos; kriyāḥ — las actividades; yogena — mediante la práctica del yoga; avyabhicāriṇyā — inquebrantable; dhṛtiḥ — determinación; — esa; pārtha — ¡oh, Pārtha!; sāttvikī — en la modalidad de la bondad.

TRADUCCIÓN

¡Oh, hijo de Pṛthā!, la determinación que es inquebrantable, que se sostiene con constancia mediante la práctica del yoga, y que, de ese modo, controla las actividades de la mente, de la vida y de los sentidos, es determinación en el plano de la modalidad de la bondad.

SIGNIFICADO

El yoga es un medio para llegar a entender al Alma Suprema. Aquel que está fijo en el Alma Suprema constantemente y con determinación, concentrando en el Supremo la mente, la vida y las actividades de los sentidos, se ocupa en el plano de conciencia de Kṛṣṇa. Esa clase de determinación está en el plano de la modalidad de la bondad. La palabra avyabhicāriṇyā es muy significativa, pues indica que a las personas que están dedicadas al proceso de conciencia de Kṛṣṇa, nunca las desvía ninguna otra actividad.