HU/BG 1.16-18: Difference between revisions
(Created page with "B16 – 18 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|H18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.15]] '''[[HU/BG 1.15|BG 1.15]] - [[HU/BG 1.19|BG 1.19]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.19]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.15]] '''[[HU/BG 1.15|BG 1.15]] - [[HU/BG 1.19|BG 1.19]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.19]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== | ==== 16-18. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः । | |||
:नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥ | |||
:काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः । | |||
:धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥१७॥ | |||
:द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते । | |||
:सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥१८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: anantavijayaṁ rājā | :anantavijayaṁ rājā | ||
: kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ | :kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ | ||
: nakulaḥ sahadevaś ca | :nakulaḥ sahadevaś ca | ||
: sughoṣa-maṇipuṣpakau | :sughoṣa-maṇipuṣpakau | ||
: kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ | :kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ | ||
: śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ | :śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ | ||
: dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca | :dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca | ||
: sātyakiś cāparājitaḥ | :sātyakiś cāparājitaḥ | ||
: drupado draupadeyāś ca | :drupado draupadeyāś ca | ||
: sarvaśaḥ pṛthivī-pate | :sarvaśaḥ pṛthivī-pate | ||
: saubhadraś ca mahā-bāhuḥ | :saubhadraś ca mahā-bāhuḥ | ||
: śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak | :śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 37: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
ananta-vijayam – az Anantavijaya nevű kagylót; rājā – a király; kuntī-putraḥ – Kuntī fia; yudhiṣṭhiraḥ – Yudhiṣṭhira; nakulaḥ – Nakula; sahadevaḥ – Sahadeva; ca – és; sughoṣa-maṇipuṣpakau – a Sughoṣa és Maṇipuṣpaka nevű kagylókat; kāśyaḥ – Kāśī (Vārāṇasī) királya; ca – és; parama-iṣu-āsaḥ – a kiváló íjász; śikhaṇḍī – Śikhaṇḍī; ca – szintén; mahā-rathaḥ – aki egymagában ezrekkel képes megküzdeni; dhṛṣṭadyumnaḥ – Dhṛṣṭadyumna (Drupada király fia); virāṭaḥ – Virāṭa (az álruhában rejtőzködő Pāṇḍaváknak menedéket adó herceg); ca – szintén; sātyakiḥ – Sātyaki (vagyis Yuyudhāna, az Úr Kṛṣṇa kocsihajtója); ca – és; aparājitaḥ – akiket még sohasem győztek le; drupadaḥ – Drupada, Pāñcāla királya; draupadeyāḥ – Draupadī fiai; ca – is; sarvaśaḥ – mind; pṛthivī-pate – ó, királyom; saubhadraḥ – Abhimanyu, Subhadrā fia; ca – szintén; mahā-bāhuḥ – erős karú; śaṅkhān – kagylókürtöket; dadhmuḥ – megfújták; pṛthak pṛthak – külön-külön. </div> | ''ananta-vijayam'' – az Anantavijaya nevű kagylót; ''rājā'' – a király; ''kuntī-putraḥ'' – Kuntī fia; ''yudhiṣṭhiraḥ'' – Yudhiṣṭhira; ''nakulaḥ'' – Nakula; ''sahadevaḥ'' – Sahadeva; ''ca'' – és; ''sughoṣa-maṇipuṣpakau'' – a Sughoṣa és Maṇipuṣpaka nevű kagylókat; ''kāśyaḥ'' – Kāśī (Vārāṇasī) királya; ''ca'' – és; ''parama-iṣu-āsaḥ'' – a kiváló íjász; ''śikhaṇḍī'' – Śikhaṇḍī; ''ca'' – szintén; ''mahā-rathaḥ'' – aki egymagában ezrekkel képes megküzdeni; ''dhṛṣṭadyumnaḥ'' – Dhṛṣṭadyumna (Drupada király fia); ''virāṭaḥ'' – Virāṭa (az álruhában rejtőzködő Pāṇḍaváknak menedéket adó herceg); ''ca'' – szintén; ''sātyakiḥ'' – Sātyaki (vagyis Yuyudhāna, az Úr Kṛṣṇa kocsihajtója); ''ca'' – és; ''aparājitaḥ'' – akiket még sohasem győztek le; ''drupadaḥ'' – Drupada, Pāñcāla királya; ''draupadeyāḥ'' – Draupadī fiai; ''ca'' – is; ''sarvaśaḥ'' – mind; ''pṛthivī-pate'' – ó, királyom; ''saubhadraḥ'' – Abhimanyu, Subhadrā fia; ''ca'' – szintén; ''mahā-bāhuḥ'' – erős karú; ''śaṅkhān'' – kagylókürtöket; ''dadhmuḥ'' – megfújták; ''pṛthak pṛthak'' – külön-külön. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 18:41, 27 June 2018
16-18. VERS
- अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
- नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥
- काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः ।
- धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥१७॥
- द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
- सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥१८॥
- anantavijayaṁ rājā
- kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
- nakulaḥ sahadevaś ca
- sughoṣa-maṇipuṣpakau
- kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
- śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
- dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
- sātyakiś cāparājitaḥ
- drupado draupadeyāś ca
- sarvaśaḥ pṛthivī-pate
- saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
- śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ananta-vijayam – az Anantavijaya nevű kagylót; rājā – a király; kuntī-putraḥ – Kuntī fia; yudhiṣṭhiraḥ – Yudhiṣṭhira; nakulaḥ – Nakula; sahadevaḥ – Sahadeva; ca – és; sughoṣa-maṇipuṣpakau – a Sughoṣa és Maṇipuṣpaka nevű kagylókat; kāśyaḥ – Kāśī (Vārāṇasī) királya; ca – és; parama-iṣu-āsaḥ – a kiváló íjász; śikhaṇḍī – Śikhaṇḍī; ca – szintén; mahā-rathaḥ – aki egymagában ezrekkel képes megküzdeni; dhṛṣṭadyumnaḥ – Dhṛṣṭadyumna (Drupada király fia); virāṭaḥ – Virāṭa (az álruhában rejtőzködő Pāṇḍaváknak menedéket adó herceg); ca – szintén; sātyakiḥ – Sātyaki (vagyis Yuyudhāna, az Úr Kṛṣṇa kocsihajtója); ca – és; aparājitaḥ – akiket még sohasem győztek le; drupadaḥ – Drupada, Pāñcāla királya; draupadeyāḥ – Draupadī fiai; ca – is; sarvaśaḥ – mind; pṛthivī-pate – ó, királyom; saubhadraḥ – Abhimanyu, Subhadrā fia; ca – szintén; mahā-bāhuḥ – erős karú; śaṅkhān – kagylókürtöket; dadhmuḥ – megfújták; pṛthak pṛthak – külön-külön.
FORDÍTÁS
Ó, uralkodó! Yudhiṣṭhira király, Kuntī fia az Anantavijayát, Nakula és Sahadeva pedig a Sughoṣát és a Maṇipuṣpakát szólaltatta meg. A kiváló íjász, Kāśī királya, a nagy harcos, Śikhaṇḍī, valamint Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, a legyőzhetetlen Sātyaki, Drupada, Draupadī fiai, Subhadrā erős karú fia és a többiek is mind megfújták kagylókürtjüket.
MAGYARÁZAT
Sañjaya nagyon tapintatosan értésére adta Dhṛtarāṣṭra királynak, milyen szégyenletes volt ostoba politikája, mellyel a Pāṇḍu-fiakat kijátszva saját fiait próbálta trónra juttatni. A jelek egyértelműen arra utaltak, hogy e nagy csatában az egész Kuru-dinasztia el fog veszni. A hatalmas Bhīṣma nagyatyától kezdve az unokákig, Abhimanyuig és másokig, a világ számtalan birodalmának királyával együtt mindenki részt vett ebben a csatában – s mindannyian halálra voltak ítélve. Ennek a katasztrófának teljes egészében a fiai politikáját támogató Dhṛtarāṣṭra király volt az oka.