HU/BG 14.14: Difference between revisions
 (Created page with "B14 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...")  | 
				 (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)  | 
				||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|  | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H14]]  | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>  | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>  | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13| BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>  | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13|BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>  | ||
{{  | {{RandomImage|Hungarian}}  | ||
==== 14. VERS   | ==== 14. VERS ====  | ||
<div class="devanagari">  | |||
:यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।  | |||
:तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥  | |||
</div>  | |||
<div class="verse">  | <div class="verse">  | ||
: yadā sattve pravṛddhe tu  | :yadā sattve pravṛddhe tu  | ||
: pralayaṁ yāti deha-bhṛt  | :pralayaṁ yāti deha-bhṛt  | ||
: tadottama-vidāṁ lokān  | :tadottama-vidāṁ lokān  | ||
: amalān pratipadyate  | :amalān pratipadyate  | ||
</div>  | </div>  | ||
| Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms">  | <div class="synonyms">  | ||
yadā – amikor; sattve – a jóság minősége; pravṛddhe – kifejlődött; tu – de; pralayam – pusztulásba; yāti – megy; deha-bhṛt – a megtestesült; tadā – akkor; uttama-vidām – a nagy bölcseknek; lokān – a bolygóit; amalān – tisztákat; pratipadyate – eléri.  | ''yadā'' – amikor; ''sattve'' – a jóság minősége; ''pravṛddhe'' – kifejlődött; ''tu'' – de; ''pralayam'' – pusztulásba; ''yāti'' – megy; ''deha-bhṛt'' – a megtestesült; ''tadā'' – akkor; ''uttama-vidām'' – a nagy bölcseknek; ''lokān'' – a bolygóit; ''amalān'' – tisztákat; ''pratipadyate'' – eléri.  | ||
</div>  | </div>  | ||
| Line 22: | Line 27: | ||
<div class="translation">  | <div class="translation">  | ||
''' Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut. '''  | '''Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut.'''  | ||
</div>  | </div>  | ||
| Line 28: | Line 33: | ||
<div class="purport">  | <div class="purport">  | ||
Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság   | Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság kötőerejétől”. Az anyagi világot szennyeződések jellemzik, ám a jóság minősége jelenti a lét legtisztább formáját. A különféle élőlények számára különféle bolygók vannak. Akik a jóság kötőerejében halnak meg, azok a nagy bölcsek és nagy bhakták bolygóira emelkednek.  | ||
</div>  | </div>  | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13| BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>  | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13|BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>  | ||
__NOTOC__  | __NOTOC__  | ||
__NOEDITSECTION__  | __NOEDITSECTION__  | ||
Latest revision as of 19:41, 27 June 2018
14. VERS
- यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
 - तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
 
- yadā sattve pravṛddhe tu
 - pralayaṁ yāti deha-bhṛt
 - tadottama-vidāṁ lokān
 - amalān pratipadyate
 
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadā – amikor; sattve – a jóság minősége; pravṛddhe – kifejlődött; tu – de; pralayam – pusztulásba; yāti – megy; deha-bhṛt – a megtestesült; tadā – akkor; uttama-vidām – a nagy bölcseknek; lokān – a bolygóit; amalān – tisztákat; pratipadyate – eléri.
FORDÍTÁS
Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut.
MAGYARÁZAT
Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság kötőerejétől”. Az anyagi világot szennyeződések jellemzik, ám a jóság minősége jelenti a lét legtisztább formáját. A különféle élőlények számára különféle bolygók vannak. Akik a jóság kötőerejében halnak meg, azok a nagy bölcsek és nagy bhakták bolygóira emelkednek.