HU/BG 2.68: Difference between revisions

(Created page with "B68 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|B68]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H68]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása
]]'''</div>
]]'''
</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.67]] '''[[HU/BG 2.67| BG 2.67]] - [[HU/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.69]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.67]] '''[[HU/BG 2.67| BG 2.67]] - [[HU/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.69]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 68. VERS  ====
==== 68. VERS  ====
<div class="devanagari">
:तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
:इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tasmāt – ezért; yasya – akinek; mahā-bāho – ó, erős karú; nigṛhītāni – féken vannak tartva; sarvaśaḥ – körös-körül; indriyāṇi – az érzékei; indriya-arthebhyaḥ – az érzéktárgyaktól; tasya – annak; prajñā – az értelme; pratiṣṭhitā – szilárd.
''tasmāt'' – ezért; ''yasya'' – akinek; ''mahā-bāho'' – ó, erős karú; ''nigṛhītāni'' – féken vannak tartva; ''sarvaśaḥ'' – körös-körül; ''indriyāṇi'' – az érzékei; ''indriya-arthebhyaḥ'' – az érzéktárgyaktól; ''tasya'' – annak; ''prajñā'' – az értelme; ''pratiṣṭhitā'' – szilárd.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:57, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


68. VERS

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥
tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasmāt – ezért; yasya – akinek; mahā-bāho – ó, erős karú; nigṛhītāni – féken vannak tartva; sarvaśaḥ – körös-körül; indriyāṇi – az érzékei; indriya-arthebhyaḥ – az érzéktárgyaktól; tasya – annak; prajñā – az értelme; pratiṣṭhitā – szilárd.

FORDÍTÁS

Ezért, ó, erős karú, aki visszatartja érzékeit azok tárgyaitól, annak értelme valóban rendíthetetlen.

MAGYARÁZAT

Az érzékek kielégítésére irányuló késztetést kizárólag Kṛṣṇa-tudattal lehet legyőzni, vagyis azzal, hogy valamennyi érzékünket az Úr transzcendentális szerető szolgálatába állítjuk. Ahogyan az ellenséget a túlerő győzi le, úgy az érzékek fölött is egyedül az Urat szolgálva lehet győzelmet aratni, s nem emberi próbálkozással. Aki megérti, hogy az ember csakis a Kṛṣṇa-tudat által szilárdíthatja meg igazán az értelmét, s hogy e művészetet egy hiteles lelki tanítómester irányítása alatt kell gyakorolnia, azt sādhakának nevezik, olyan jelöltnek, aki megérett a felszabadulásra.