HU/BG 3.17: Difference between revisions
(Created page with "B17 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 3|HARMA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|H17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.16]] '''[[HU/BG 3.16| BG 3.16]] - [[HU/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.16]] '''[[HU/BG 3.16| BG 3.16]] - [[HU/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 17. VERS ==== | ==== 17. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः । | |||
:आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: yas tv ātma-ratir eva syād | :yas tv ātma-ratir eva syād | ||
: ātma-tṛptaś ca mānavaḥ | :ātma-tṛptaś ca mānavaḥ | ||
: ātmany eva ca santuṣṭas | :ātmany eva ca santuṣṭas | ||
: tasya kāryaṁ na vidyate | :tasya kāryaṁ na vidyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yaḥ – aki; tu – de; ātma-ratiḥ – az önvalóban leli örömét; eva – bizonyosan; syāt – marad; ātma-tṛptaḥ – az önvalóban megvilágosodott; ca – és; mānavaḥ – az az ember; ātmani – önmagában; eva – egyedül; ca – és; santuṣṭaḥ – tökéletesen elégedett; tasya – számára; kāryam – kötelesség; na – nem; vidyate – létezik. | ''yaḥ'' – aki; ''tu'' – de; ''ātma-ratiḥ'' – az önvalóban leli örömét; ''eva'' – bizonyosan; ''syāt'' – marad; ''ātma-tṛptaḥ'' – az önvalóban megvilágosodott; ''ca'' – és; ''mānavaḥ'' – az az ember; ''ātmani'' – önmagában; ''eva'' – egyedül; ''ca'' – és; ''santuṣṭaḥ'' – tökéletesen elégedett; ''tasya'' – számára; ''kāryam'' – kötelesség; ''na'' – nem; ''vidyate'' – létezik. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:03, 27 June 2018
17. VERS
- यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
- आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
- yas tv ātma-ratir eva syād
- ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
- ātmany eva ca santuṣṭas
- tasya kāryaṁ na vidyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yaḥ – aki; tu – de; ātma-ratiḥ – az önvalóban leli örömét; eva – bizonyosan; syāt – marad; ātma-tṛptaḥ – az önvalóban megvilágosodott; ca – és; mānavaḥ – az az ember; ātmani – önmagában; eva – egyedül; ca – és; santuṣṭaḥ – tökéletesen elégedett; tasya – számára; kāryam – kötelesség; na – nem; vidyate – létezik.
FORDÍTÁS
Ám aki az önvalóban találja meg örömét, akinek emberi élete az önmegvalósítást szolgálja, s aki egyedül az önvalóban érez teljes elégedettséget, annak nincs kötelessége.
MAGYARÁZAT
A teljesen Kṛṣṇa-tudatú embernek, akinek számára Kṛṣṇa-tudatú tettei tökéletes elégedettséget nyújtanak, már nincsen semmi teljesíteni való kötelessége. Mivel Kṛṣṇa-tudatúvá vált, azonnal megtisztult minden benne szunnyadó istentagadó hajlamtól, ami másképpen csak sok ezer yajña végzésével érhető el. Tudatának megtisztulása eredményeként szilárd meggyőződésre tesz szert a Legfelsőbbhöz fűződő örök helyzetét illetően. Az Úr kegyéből megvilágosodik előtte, mi a kötelessége, s ettől kezdve a védikus parancsolatok már nem kötelezik semmire. Az ilyen Kṛṣṇa-tudatú embert nem érdeklik többé az anyagi tettek, s az olyan világi dolgokban sem leli már örömét, mint a bor, a nők és a többi hasonló őrült szenvedély.