HU/BG 3.25: Difference between revisions

(Created page with "B25 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 3|HARMA...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|B25]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|H25]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.24]] '''[[HU/BG 3.24| BG 3.24]] - [[HU/BG 3.26|BG 3.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.24]] '''[[HU/BG 3.24| BG 3.24]] - [[HU/BG 3.26|BG 3.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.26]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 25. VERS  ====
==== 25. VERS  ====
<div class="devanagari">
:सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत ।
:कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् ॥२५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: saktāḥ karmaṇy avidvāṁso  
:saktāḥ karmaṇy avidvāṁso  
: yathā kurvanti bhārata
:yathā kurvanti bhārata
: kuryād vidvāṁs tathāsaktaś  
:kuryād vidvāṁs tathāsaktaś  
: cikīrṣur loka-saṅgraham
:cikīrṣur loka-saṅgraham
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
saktāḥ – ragaszkodva; karmaṇi – az előírt kötelességekhez; avidvāṁsaḥ – a tudatlanok; yathā – amennyire; kurvanti – cselekednek; bhārata – ó, Bharata leszármazottja; kuryāt – meg kell tenni; vidvān – a tanult; tathā – ily módon; asaktaḥ – ragaszkodás nélkül; cikīrṣuḥ – vezetni kívánva; loka-saṅgraham – az embereket.
''saktāḥ'' – ragaszkodva; ''karmaṇi'' – az előírt kötelességekhez; ''avidvāṁsaḥ'' – a tudatlanok; ''yathā'' – amennyire; ''kurvanti'' – cselekednek; ''bhārata'' – ó, Bharata leszármazottja; ''kuryāt'' – meg kell tenni; ''vidvān'' – a tanult; ''tathā'' – ily módon; ''asaktaḥ'' – ragaszkodás nélkül; ''cikīrṣuḥ'' – vezetni kívánva; ''loka-saṅgraham'' – az embereket.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:06, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


25. VERS

सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत ।
कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् ॥२५॥
saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saktāḥ – ragaszkodva; karmaṇi – az előírt kötelességekhez; avidvāṁsaḥ – a tudatlanok; yathā – amennyire; kurvanti – cselekednek; bhārata – ó, Bharata leszármazottja; kuryāt – meg kell tenni; vidvān – a tanult; tathā – ily módon; asaktaḥ – ragaszkodás nélkül; cikīrṣuḥ – vezetni kívánva; loka-saṅgraham – az embereket.

FORDÍTÁS

Ahogy a tudatlanok az eredményre vágyva végrehajtják kötelességeiket, úgy a bölcs is cselekszik, hogy az embereket a helyes úton vezesse, ő azonban nem ragaszkodik tettei gyümölcséhez.

MAGYARÁZAT

A Kṛṣṇa-tudatú és a nem Kṛṣṇa-tudatú embert eltérő vágyaik különböztetik meg egymástól. Aki Kṛṣṇa-tudatú, az nem tesz semmi olyat, ami nem segíti Kṛṣṇa-tudatának fejlődését. Lehet, hogy éppen úgy cselekszik, mint az anyagi tettekhez túlságosan ragaszkodó tudatlan ember, de míg az utóbbinak saját érzékei kielégítése a célja, ő Kṛṣṇa kedvéért tesz mindent. Szükség van tehát arra, hogy megmutassa az embereknek, miként cselekedjenek, s hogyan szolgálják tetteik eredményével a Kṛṣṇa-tudat érdekeit.