HU/BG 4.23: Difference between revisions
(Created page with "B23 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 4|NEGYE...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 4. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 4. fejezet|H23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 4|NEGYEDIK FEJEZET: Transzcendentális tudás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 4|NEGYEDIK FEJEZET: Transzcendentális tudás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.22]] '''[[HU/BG 4.22|BG 4.22]] - [[HU/BG 4.24|BG 4.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.22]] '''[[HU/BG 4.22|BG 4.22]] - [[HU/BG 4.24|BG 4.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 23. VERS ==== | ==== 23. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः । | |||
:यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
gata-saṅgasya – annak, aki független az anyagi természet kötőerőitől; muktasya – a felszabadultnak; jñāna-avasthita – a transzcendensben megállapodott; cetasaḥ – bölcsességűnek; yajñāya – Yajña (Kṛṣṇa) kedvéért; ācarataḥ – végzett; karma – munkája; samagram – teljesen; pravilīyate – beleolvad. | ''gata-saṅgasya'' – annak, aki független az anyagi természet kötőerőitől; ''muktasya'' – a felszabadultnak; ''jñāna-avasthita'' – a transzcendensben megállapodott; ''cetasaḥ'' – bölcsességűnek; ''yajñāya'' – Yajña (Kṛṣṇa) kedvéért; ''ācarataḥ'' – végzett; ''karma'' – munkája; ''samagram'' – teljesen; ''pravilīyate'' – beleolvad. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' Az anyagi természet kötőerőitől független, a transzcendentális tudásban elmerülő ember tettei teljes egészében a transzcendensbe olvadnak.''' | '''Az anyagi természet kötőerőitől független, a transzcendentális tudásban elmerülő ember tettei teljes egészében a transzcendensbe olvadnak.''' | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 38: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.22]] '''[[HU/BG 4.22|BG 4.22]] - [[HU/BG 4.24|BG 4.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.22]] '''[[HU/BG 4.22|BG 4.22]] - [[HU/BG 4.24|BG 4.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.24]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:20, 27 June 2018
23. VERS
- गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।
- यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥२३॥
- gata-saṅgasya muktasya
- jñānāvasthita-cetasaḥ
- yajñāyācarataḥ karma
- samagraṁ pravilīyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gata-saṅgasya – annak, aki független az anyagi természet kötőerőitől; muktasya – a felszabadultnak; jñāna-avasthita – a transzcendensben megállapodott; cetasaḥ – bölcsességűnek; yajñāya – Yajña (Kṛṣṇa) kedvéért; ācarataḥ – végzett; karma – munkája; samagram – teljesen; pravilīyate – beleolvad.
FORDÍTÁS
Az anyagi természet kötőerőitől független, a transzcendentális tudásban elmerülő ember tettei teljes egészében a transzcendensbe olvadnak.
MAGYARÁZAT
Teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá válva az ember megszabadul minden kettősségtől, s így megtisztul az anyagi kötőerők szennyeződésétől is. Azért szabadulhat fel, mert ismeri eredeti helyzetét, kapcsolatát Kṛṣṇával, s így elméjét semmi sem térítheti el a Kṛṣṇa-tudattól. Bármit tesz tehát, azt Kṛṣṇáért, az eredeti Viṣṇuért teszi, s így valamennyi tette áldozat, mert annak hívják mindazt, aminek célja a Legfelsőbb Személy, Viṣṇu, Kṛṣṇa öröme. Az ilyen tett visszahatása kétségtelenül a transzcendensbe olvad, így az embernek nem kell szenvednie az anyagi visszahatásoktól.