HU/BG 6.16: Difference between revisions
(Created page with "B16 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 6|HATOD...") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|H16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.15]] '''[[HU/BG 6.15|BG 6.15]] - [[HU/BG 6.17|BG 6.17]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.15]] '''[[HU/BG 6.15|BG 6.15]] - [[HU/BG 6.17|BG 6.17]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.17]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 16. VERS ==== | ==== 16. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः । | |||
:न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ॥१६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
na – sohasem; ati – a túl sokat; aśnataḥ – evőnek; tu – de; yogaḥ – összekapcsolódás a Legfelsőbbel; asti – van; na – sem; ca – is; ekāntam – túlságosan; anaśnataḥ – az evéstől tartózkodónak; na – sem; ca – is; ati – a túl sokat; svapna-śīlasya – alvónak; jāgrataḥ – vagy a túl sokat virrasztónak; na – sem; eva – valaha; ca – és; arjuna – ó, Arjuna. | ''na'' – sohasem; ''ati'' – a túl sokat; ''aśnataḥ'' – evőnek; ''tu'' – de; ''yogaḥ'' – összekapcsolódás a Legfelsőbbel; ''asti'' – van; ''na'' – sem; ''ca'' – is; ''ekāntam'' – túlságosan; ''anaśnataḥ'' – az evéstől tartózkodónak; ''na'' – sem; ''ca'' – is; ''ati'' – a túl sokat; ''svapna-śīlasya'' – alvónak; ''jāgrataḥ'' – vagy a túl sokat virrasztónak; ''na'' – sem; ''eva'' – valaha; ''ca'' – és; ''arjuna'' – ó, Arjuna. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Ez a vers a yogīknak szabályozott evést és alvást ajánl. Túl sokat az eszik, aki a test és lélek együtt tartásához szükséges ételnél többet vesz magához. Semmi szükség arra, hogy az ember húst egyen, hiszen van elég gabonaféle, zöldség, gyümölcs és tej a számára. A Bhagavad-gītā szerint ezek az egyszerű táplálékok tartoznak a jóság minőségébe. Húst csak a tudatlanság kötőerejében élő emberek fogyasztanak. Akik dohányoznak, alkoholt isznak, húst és olyan ételeket esznek, melyeket előtte nem ajánlottak fel Kṛṣṇának, szenvedni fognak bűnös tetteik visszahatásától, mert csak tisztátalan dolgokat esznek. Bhuñjate te tv aghaṁ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt. Aki érzékei elégedettsége érdekében eszik, vagy magának főz, s az ételét nem ajánlja fel Kṛṣṇának, az csak bűnt vesz magához. Aki bűnt eszik, s többet eszik annál, mint ami számára elrendeltetett, az nem végezheti tökéletesen a yogát. A legjobb, ha valaki csupán a Kṛṣṇának felajánlott étel maradékait fogyasztja. Egy Kṛṣṇa-tudatú ember nem fogyaszt olyan táplálékot, amit nem ajánlottak fel előtte Kṛṣṇának. A yoga gyakorlásában tehát kizárólag az érhet el tökéletességet, aki Kṛṣṇa-tudatú. Az sem gyakorolhatja a yogát, aki önkényesen kitalált böjtöt követve természetellenesen lemond az evésről. A Kṛṣṇa-tudatú ember az írások tanácsainak megfelelően böjtöl. Nem koplal és nem eszik többet a kelleténél, így alkalmas a yoga-gyakorlatok végzésére. Aki a szükségesnél többet eszik, az nagyon sokat álmodik, ennek következtében pedig a szükségesnél többet alszik. Az ember ne aludjon napi hat óránál többet. Aki a huszonnégy órából hatnál többet tölt alvással, az kétségtelenül a tudatlanság kötőerejének hatása alatt áll. A tudatlanság kötőerejének rabja lusta, és hajlamos arra, hogy sokat aludjon. Az ilyen ember nem alkalmas a yoga végzésére. | Ez a vers a yogīknak szabályozott evést és alvást ajánl. Túl sokat az eszik, aki a test és lélek együtt tartásához szükséges ételnél többet vesz magához. Semmi szükség arra, hogy az ember húst egyen, hiszen van elég gabonaféle, zöldség, gyümölcs és tej a számára. A Bhagavad-gītā szerint ezek az egyszerű táplálékok tartoznak a jóság minőségébe. Húst csak a tudatlanság kötőerejében élő emberek fogyasztanak. Akik dohányoznak, alkoholt isznak, húst és olyan ételeket esznek, melyeket előtte nem ajánlottak fel Kṛṣṇának, szenvedni fognak bűnös tetteik visszahatásától, mert csak tisztátalan dolgokat esznek. ''Bhuñjate te tv aghaṁ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt'' ([[HU/BG 3.13|BG 3.13]]). Aki érzékei elégedettsége érdekében eszik, vagy magának főz, s az ételét nem ajánlja fel Kṛṣṇának, az csak bűnt vesz magához. Aki bűnt eszik, s többet eszik annál, mint ami számára elrendeltetett, az nem végezheti tökéletesen a yogát. A legjobb, ha valaki csupán a Kṛṣṇának felajánlott étel maradékait fogyasztja. Egy Kṛṣṇa-tudatú ember nem fogyaszt olyan táplálékot, amit nem ajánlottak fel előtte Kṛṣṇának. A yoga gyakorlásában tehát kizárólag az érhet el tökéletességet, aki Kṛṣṇa-tudatú. Az sem gyakorolhatja a yogát, aki önkényesen kitalált böjtöt követve természetellenesen lemond az evésről. A Kṛṣṇa-tudatú ember az írások tanácsainak megfelelően böjtöl. Nem koplal, és nem eszik többet a kelleténél, így alkalmas a yoga-gyakorlatok végzésére. Aki a szükségesnél többet eszik, az nagyon sokat álmodik, ennek következtében pedig a szükségesnél többet alszik. Az ember ne aludjon napi hat óránál többet. Aki a huszonnégy órából hatnál többet tölt alvással, az kétségtelenül a tudatlanság kötőerejének hatása alatt áll. A tudatlanság kötőerejének rabja lusta, és hajlamos arra, hogy sokat aludjon. Az ilyen ember nem alkalmas a yoga végzésére. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 13:15, 4 March 2019
16. VERS
- नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः ।
- न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ॥१६॥
- nāty-aśnatas tu yogo ’sti
- na caikāntam anaśnataḥ
- na cāti-svapna-śīlasya
- jāgrato naiva cārjuna
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na – sohasem; ati – a túl sokat; aśnataḥ – evőnek; tu – de; yogaḥ – összekapcsolódás a Legfelsőbbel; asti – van; na – sem; ca – is; ekāntam – túlságosan; anaśnataḥ – az evéstől tartózkodónak; na – sem; ca – is; ati – a túl sokat; svapna-śīlasya – alvónak; jāgrataḥ – vagy a túl sokat virrasztónak; na – sem; eva – valaha; ca – és; arjuna – ó, Arjuna.
FORDÍTÁS
Ó, Arjuna, nem lehet yogī az, aki túl sokat vagy túl keveset eszik vagy alszik.
MAGYARÁZAT
Ez a vers a yogīknak szabályozott evést és alvást ajánl. Túl sokat az eszik, aki a test és lélek együtt tartásához szükséges ételnél többet vesz magához. Semmi szükség arra, hogy az ember húst egyen, hiszen van elég gabonaféle, zöldség, gyümölcs és tej a számára. A Bhagavad-gītā szerint ezek az egyszerű táplálékok tartoznak a jóság minőségébe. Húst csak a tudatlanság kötőerejében élő emberek fogyasztanak. Akik dohányoznak, alkoholt isznak, húst és olyan ételeket esznek, melyeket előtte nem ajánlottak fel Kṛṣṇának, szenvedni fognak bűnös tetteik visszahatásától, mert csak tisztátalan dolgokat esznek. Bhuñjate te tv aghaṁ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt (BG 3.13). Aki érzékei elégedettsége érdekében eszik, vagy magának főz, s az ételét nem ajánlja fel Kṛṣṇának, az csak bűnt vesz magához. Aki bűnt eszik, s többet eszik annál, mint ami számára elrendeltetett, az nem végezheti tökéletesen a yogát. A legjobb, ha valaki csupán a Kṛṣṇának felajánlott étel maradékait fogyasztja. Egy Kṛṣṇa-tudatú ember nem fogyaszt olyan táplálékot, amit nem ajánlottak fel előtte Kṛṣṇának. A yoga gyakorlásában tehát kizárólag az érhet el tökéletességet, aki Kṛṣṇa-tudatú. Az sem gyakorolhatja a yogát, aki önkényesen kitalált böjtöt követve természetellenesen lemond az evésről. A Kṛṣṇa-tudatú ember az írások tanácsainak megfelelően böjtöl. Nem koplal, és nem eszik többet a kelleténél, így alkalmas a yoga-gyakorlatok végzésére. Aki a szükségesnél többet eszik, az nagyon sokat álmodik, ennek következtében pedig a szükségesnél többet alszik. Az ember ne aludjon napi hat óránál többet. Aki a huszonnégy órából hatnál többet tölt alvással, az kétségtelenül a tudatlanság kötőerejének hatása alatt áll. A tudatlanság kötőerejének rabja lusta, és hajlamos arra, hogy sokat aludjon. Az ilyen ember nem alkalmas a yoga végzésére.