HU/BG 6.28: Difference between revisions

(Created page with "B28 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 6|HATOD...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|B28]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|H28]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.27]] '''[[HU/BG 6.27| BG 6.27]] - [[HU/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.27]] '''[[HU/BG 6.27| BG 6.27]] - [[HU/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.29]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 28. VERS  ====
==== 28. VERS  ====
<div class="devanagari">
:युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
:सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 15:
:yogī vigata-kalmaṣaḥ
:yogī vigata-kalmaṣaḥ
:sukhena brahma-saṁsparśam   
:sukhena brahma-saṁsparśam   
:atyantaṁ sukham aśnute  
:atyantaṁ sukham aśnute
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yuñjan – a yoga-gyakorlatokat végezve; evam – így; sadā – mindig; ātmānam – az önvalót; yogī – akinek kapcsolata van a Legfelsőbb Önvalóval; vigata – mentes; kalmaṣaḥ – minden anyagi szennyeződéstől; sukhena – transzcendentális boldogságban; brahma-saṁsparśam – mert állandóan kapcsolatban van a Legfelsőbbel; atyantam – a legmagasabb rendű; sukham – boldogságot; aśnute – eléri.
''yuñjan'' – a yoga-gyakorlatokat végezve; ''evam'' – így; ''sadā'' – mindig; ''ātmānam'' – az önvalót; ''yogī'' – akinek kapcsolata van a Legfelsőbb Önvalóval; ''vigata'' – mentes; ''kalmaṣaḥ'' – minden anyagi szennyeződéstől; ''sukhena'' – transzcendentális boldogságban; ''brahma-saṁsparśam'' – mert állandóan kapcsolatban van a Legfelsőbbel; ''atyantam'' – a legmagasabb rendű; ''sukham'' – boldogságot; ''aśnute'' – eléri.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:43, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yuñjan – a yoga-gyakorlatokat végezve; evam – így; sadā – mindig; ātmānam – az önvalót; yogī – akinek kapcsolata van a Legfelsőbb Önvalóval; vigata – mentes; kalmaṣaḥ – minden anyagi szennyeződéstől; sukhena – transzcendentális boldogságban; brahma-saṁsparśam – mert állandóan kapcsolatban van a Legfelsőbbel; atyantam – a legmagasabb rendű; sukham – boldogságot; aśnute – eléri.

FORDÍTÁS

Az önfegyelmezett yogī, aki állandóan a yogába merül, megszabadul minden anyagi szennyeződéstől, s az Úr transzcendentális szerető szolgálatában a tökéletes boldogság legmagasabb fokát éri el.

MAGYARÁZAT

Az önmegvalósítás azt jelenti, hogy az ember ismeri örök helyzetét a Legfelsőbbel való kapcsolatában. Az egyéni lélek a Legfelsőbb szerves része, ezért feladata az Úr transzcendentális szolgálata. Ezt a transzcendentális kapcsolatot a Legfelsőbbel brahma-saṁsparśának hívják.