HU/BG 7.22: Difference between revisions

(Created page with "B22 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 7|HETED...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 7. fejezet|B22]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 7. fejezet|H22]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 7|HETEDIK FEJEZET: Az Abszolútról szóló tudás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 7|HETEDIK FEJEZET: Az Abszolútról szóló tudás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 7.21]] '''[[HU/BG 7.21| BG 7.21]] - [[HU/BG 7.23|BG 7.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 7.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 7.21]] '''[[HU/BG 7.21| BG 7.21]] - [[HU/BG 7.23|BG 7.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 7.23]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 22. VERS  ====
==== 22. VERS  ====
<div class="devanagari">
:स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते ।
:लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् ॥२२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: sa tayā śraddhayā yuktas  
:sa tayā śraddhayā yuktas  
:tasyārādhanam īhate
:tasyārādhanam īhate
:labhate ca tataḥ kāmān  
:labhate ca tataḥ kāmān  
:mayaiva vihitān hi tān</div>
:mayaiva vihitān hi tān
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
saḥ – ő; tayā – azzal; śraddhayā – a lelkesedéssel; yuktaḥ – megáldott; tasya – annak a félistennek; ārādhanam – az imádata iránt; īhate – vágyik; labhate – eléri; ca – és; tataḥ – azáltal; kāmān – vágyait; mayā – Általam; eva – egyedül; vihitān – teljesítetteket; hi – bizony; tān – azokat.
''saḥ'' – ő; ''tayā'' – azzal; ''śraddhayā'' – a lelkesedéssel; ''yuktaḥ'' – megáldott; ''tasya'' – annak a félistennek; ''ārādhanam'' – az imádata iránt; ''īhate'' – vágyik; ''labhate'' – eléri; ''ca'' – és; ''tataḥ'' – azáltal; ''kāmān'' – vágyait; ''mayā'' – Általam; ''eva'' – egyedül; ''vihitān'' – teljesítetteket; ''hi'' – bizony; ''tān'' – azokat.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:57, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते ।
लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् ॥२२॥
sa tayā śraddhayā yuktas
tasyārādhanam īhate
labhate ca tataḥ kāmān
mayaiva vihitān hi tān

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ – ő; tayā – azzal; śraddhayā – a lelkesedéssel; yuktaḥ – megáldott; tasya – annak a félistennek; ārādhanam – az imádata iránt; īhate – vágyik; labhate – eléri; ca – és; tataḥ – azáltal; kāmān – vágyait; mayā – Általam; eva – egyedül; vihitān – teljesítetteket; hi – bizony; tān – azokat.

FORDÍTÁS

Ilyen hittel megáldva egy bizonyos félisten imádatára törekszik, s vágyai teljesülnek. Valójában azonban egyedül Én vagyok az, aki ezeket az áldásokat megadja.

MAGYARÁZAT

A Legfelsőbb Úr engedélye nélkül a félistenek nem tudják megjutalmazni imádójukat. Az élőlény elfelejtheti, hogy minden a Legfelsőbb Úr tulajdona, ám a félistenek sohasem. A félistenek imádata és a kívánt eredmények elérése tehát nem a félistenektől, hanem az Istenség Legfelsőbb Személyisége elrendelésétől függ. A kevésbé értelmes élőlények ezt nem tudják, ezért némi nyereség reményében ostoba módon a félistenekhez fordulnak. A tiszta bhakta azonban csakis a Legfelsőbb Úrhoz imádkozik, ha szüksége van valamire, de valójában nem is jellemző rá, hogy anyagi javakat kérjen az Úrtól. Az élőlények általában azért fordulnak a félistenekhez, mert őrült módjára vágynak kéjes vágyaik kielégülésére. Ez történik, amikor az élőlény valami jogtalan dolgot kíván, amit az Úr nem teljesít. A Caitanya-caritāmṛta írja, hogy ha az ember a Legfelsőbb Urat imádja, ám ezzel egyidejűleg anyagi élvezetre vágyik, akkor vágyai ellentmondásba kerülnek. A Legfelsőbb Úr odaadó szolgálata és a félistenek imádata nem állhat ugyanazon a szinten, mert egy félisten imádata anyagi, míg a Legfelsőbb Úr odaadó szolgálata teljesen lelki természetű.

Az Istenhez visszatérni kívánó élőlény számára az anyagi vágyak akadályokat jelentenek. Az Úr tiszta bhaktája éppen ezért nem kapja meg azt az anyagi áldást, amelyet azok a csekély értelmű élőlények kívánnak, akik a Legfelsőbb Úr odaadó szolgálata helyett az anyagi világ félisteneinek imádatát választják.