HU/BG 11.53: Difference between revisions
(Created page with "B53 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H53]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.52]] '''[[HU/BG 11.52| BG 11.52]] - [[HU/BG 11.54|BG 11.54]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.54]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.52]] '''[[HU/BG 11.52| BG 11.52]] - [[HU/BG 11.54|BG 11.54]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.54]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 53. VERS ==== | ==== 53. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया । | |||
:शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥५३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: nāhaṁ vedair na tapasā | :nāhaṁ vedair na tapasā | ||
:na dānena na cejyayā | :na dānena na cejyayā | ||
:śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ | :śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ | ||
:dṛṣṭavān asi māṁ yathā </div> | :dṛṣṭavān asi māṁ yathā | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
na – sohasem; aham – Én; vedaiḥ – a Védák tanulmányozásával; na – sohasem; tapasā – szigorú aszkézis által; na – sohasem; dānena – adományozással; na – sohasem; ca – is; ijyayā – imádat által; śakyaḥ – lehetséges; evam-vidhaḥ – mint ez; draṣṭum – látni; dṛṣṭavān – látó; asi – te vagy; mām – Engem; yathā – amint.</div> | ''na'' – sohasem; ''aham'' – Én; ''vedaiḥ'' – a Védák tanulmányozásával; ''na'' – sohasem; ''tapasā'' – szigorú aszkézis által; ''na'' – sohasem; ''dānena'' – adományozással; ''na'' – sohasem; ''ca'' – is; ''ijyayā'' – imádat által; ''śakyaḥ'' – lehetséges; ''evam-vidhaḥ'' – mint ez; ''draṣṭum'' – látni; ''dṛṣṭavān'' – látó; ''asi'' – te vagy; ''mām'' – Engem; ''yathā'' – amint. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 19:21, 27 June 2018
53. VERS
- नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।
- शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥५३॥
- nāhaṁ vedair na tapasā
- na dānena na cejyayā
- śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
- dṛṣṭavān asi māṁ yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na – sohasem; aham – Én; vedaiḥ – a Védák tanulmányozásával; na – sohasem; tapasā – szigorú aszkézis által; na – sohasem; dānena – adományozással; na – sohasem; ca – is; ijyayā – imádat által; śakyaḥ – lehetséges; evam-vidhaḥ – mint ez; draṣṭum – látni; dṛṣṭavān – látó; asi – te vagy; mām – Engem; yathā – amint.
FORDÍTÁS
Amit most transzcendentális szemeddel látsz, azt nem lehet megérteni sem a Védák tanulmányozásával, sem komoly lemondások révén, sem adományozással, sem imádattal. Az efféle módszerek segítségével nem lehet Engem igaz valómban megpillantani.
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇa először négykarú Viṣṇu-formájában jelent meg szülei, Devakī és Vasudeva előtt, majd kétkarú formájává változott. Az ateisták vagy az odaadó szolgálatot megtagadó emberek nagyon nehezen értik meg ezt a misztériumot. Kṛṣṇát lehetetlen megérteniük azoknak a tudósoknak, akik csupán nyelvészeti tudásukra vagy akadémiai ismereteikre támaszkodva tanulmányozzák a védikus irodalmat. Azok sem érhetik meg Őt, akik csupán a szokás kedvéért látogatják a templomot és végeznek imádatot. Templomba járnak, ám ennek ellenére képtelenek Kṛṣṇát a maga valójában megismerni. Az csak az odaadó szolgálat folyamata révén lehetséges, ahogyan ezt maga Kṛṣṇa is elmagyarázza a következő versben.