HU/BG 18.30: Difference between revisions
(Created page with "B30 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H30]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.29]] '''[[HU/BG 18.29|BG 18.29]] - [[HU/BG 18.31|BG 18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.31]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.29]] '''[[HU/BG 18.29|BG 18.29]] - [[HU/BG 18.31|BG 18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.31]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 30. VERS ==== | ==== 30. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये । | |||
:बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:kāryākārye bhayābhaye | :kāryākārye bhayābhaye | ||
:bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti | :bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti | ||
:buddhiḥ sā pārtha sāttvikī | :buddhiḥ sā pārtha sāttvikī | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
pravṛttim – cselekvést; ca – és; nivṛttim – nem cselekvést; ca – és; kārya – az elvégzendő tettet; akārye – a tiltott tettet; bhaya – félelmet; abhaye – és félelemnélküliséget; bandham – köteléket; mokṣam – felszabadulást; ca – és; yā – amelyik; vetti – ismeri; buddhiḥ – értelem; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; sāttvikī – a jóság minőségében lévő. | ''pravṛttim'' – cselekvést; ''ca'' – és; ''nivṛttim'' – nem cselekvést; ''ca'' – és; ''kārya'' – az elvégzendő tettet; ''akārye'' – a tiltott tettet; ''bhaya'' – félelmet; ''abhaye'' – és félelemnélküliséget; ''bandham'' – köteléket; ''mokṣam'' – felszabadulást; ''ca'' – és; ''yā'' – amelyik; ''vetti'' – ismeri; ''buddhiḥ'' – értelem; ''sā'' – az; ''pārtha'' – ó, Pṛthā fia; ''sāttvikī'' – a jóság minőségében lévő. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 35: | ||
Az írások útmutatásai szerint végzett tetteket pravṛttinek, azaz végrehajtandó cselekedeteknek nevezik. Azokat a tetteket, amelyekre az írások nem utasítanak, nem szabad elvégezni. Aki nem ismeri az írások útmutatásait, azt a tettek okai és azok visszahatásai megkötik. Az a látásmód, amely az értelem segítségével képes a megkülönböztetésre, a jóság minőségében van. | Az írások útmutatásai szerint végzett tetteket pravṛttinek, azaz végrehajtandó cselekedeteknek nevezik. Azokat a tetteket, amelyekre az írások nem utasítanak, nem szabad elvégezni. Aki nem ismeri az írások útmutatásait, azt a tettek okai és azok visszahatásai megkötik. Az a látásmód, amely az értelem segítségével képes a megkülönböztetésre, a jóság minőségében van. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.29]] '''[[HU/BG 18.29|BG 18.29]] - [[HU/BG 18.31|BG 18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.31]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.29]] '''[[HU/BG 18.29|BG 18.29]] - [[HU/BG 18.31|BG 18.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.31]]</div> |
Latest revision as of 20:18, 27 June 2018
30. VERS
- प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये ।
- बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३०॥
- pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
- kāryākārye bhayābhaye
- bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
- buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pravṛttim – cselekvést; ca – és; nivṛttim – nem cselekvést; ca – és; kārya – az elvégzendő tettet; akārye – a tiltott tettet; bhaya – félelmet; abhaye – és félelemnélküliséget; bandham – köteléket; mokṣam – felszabadulást; ca – és; yā – amelyik; vetti – ismeri; buddhiḥ – értelem; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; sāttvikī – a jóság minőségében lévő.
FORDÍTÁS
Ó, Pṛthā fia, az az értelem, aminek segítségével az ember tudja, hogy mit kell tennie, és milyen cselekvéstől kell tartózkodnia, mitől kell félnie és mitől nem, mi az, ami leköti, és mi az, ami felszabadítja, a jóság kötőerejébe tartozik.
MAGYARÁZAT
Az írások útmutatásai szerint végzett tetteket pravṛttinek, azaz végrehajtandó cselekedeteknek nevezik. Azokat a tetteket, amelyekre az írások nem utasítanak, nem szabad elvégezni. Aki nem ismeri az írások útmutatásait, azt a tettek okai és azok visszahatásai megkötik. Az a látásmód, amely az értelem segítségével képes a megkülönböztetésre, a jóság minőségében van.