ES/BG 1.42: Difference between revisions

(Created page with "B42 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 1|Capítu...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1‎|B42]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1‎|E42]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.41|BG 1.41]] '''[[ES/BG 1.41|BG 1.41]] - [[ES/BG 1.43|BG 1.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.43]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.41|BG 1.41]] '''[[ES/BG 1.41|BG 1.41]] - [[ES/BG 1.43|BG 1.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.43]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 42 ====
==== TEXTO 42 ====
<div class="devanagari">
:दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
:उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 12: Line 17:
:kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
:kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
doṣaiḥ — por esas faltas; etaiḥ — todos estos; kula-ghnānām — del destructor de la familia; varṇa-saṅkara — hijos no deseados; kārakaiḥ — que son las causas; utsādyante — son devastados; jāti-dharmāḥ — proyectos de la comunidad; kula-dharmāḥ — tradiciones familiares; ca — también; śāśvatāḥ — eterno.
''doṣaiḥ'' — por esas faltas; ''etaiḥ'' — todos estos; ''kula-ghnānām'' — del destructor de la familia; ''varṇa-saṅkara'' — hijos no deseados; ''kārakaiḥ'' — que son las causas; ''utsādyante'' — son devastados; ''jāti-dharmāḥ'' — proyectos de la comunidad; ''kula-dharmāḥ'' — tradiciones familiares; ''ca'' — también; ''śāśvatāḥ'' — eterno.
</div>
</div>


Line 29: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Los proyectos de la comunidad para las cuatro órdenes de la sociedad humana, unidos a las actividades de bienestar familiar, tal como se presentan en la institución del sanātana-dharma, o varṇāśrama-dharma, tienen por objeto permitirle al ser humano que logre la salvación final. Por consiguiente, el hecho de que líderes irresponsables de la sociedad rompan la tradición del sanātana-dharma, provoca el caos en esa sociedad, y, como consecuencia de ello, la gente se olvida de la finalidad de la vida: Viṣṇu. A esos dirigentes se los tilda de ciegos, y las personas que los siguen se dirigen sin duda hacia el caos.
Los proyectos de la comunidad para las cuatro órdenes de la sociedad humana, unidos a las actividades de bienestar familiar, tal como se presentan en la institución del ''sanātana-dharma'', o ''varṇāśrama-dharma'', tienen por objeto permitirle al ser humano que logre la salvación final. Por consiguiente, el hecho de que líderes irresponsables de la sociedad rompan la tradición del ''sanātana-dharma'', provoca el caos en esa sociedad, y, como consecuencia de ello, la gente se olvida de la finalidad de la vida: Viṣṇu. A esos dirigentes se los tilda de ciegos, y las personas que los siguen se dirigen sin duda hacia el caos.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:57, 10 May 2023

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ

PALABRA POR PALABRA

doṣaiḥ — por esas faltas; etaiḥ — todos estos; kula-ghnānām — del destructor de la familia; varṇa-saṅkara — hijos no deseados; kārakaiḥ — que son las causas; utsādyante — son devastados; jāti-dharmāḥ — proyectos de la comunidad; kula-dharmāḥ — tradiciones familiares; ca — también; śāśvatāḥ — eterno.

TRADUCCIÓN

Debido a las maldades de aquellos que destruyen la tradición familiar, causando con ello la aparición de hijos no deseados, toda clase de proyectos de la comunidad y actividades de bienestar para la familia quedan devastados.

SIGNIFICADO

Los proyectos de la comunidad para las cuatro órdenes de la sociedad humana, unidos a las actividades de bienestar familiar, tal como se presentan en la institución del sanātana-dharma, o varṇāśrama-dharma, tienen por objeto permitirle al ser humano que logre la salvación final. Por consiguiente, el hecho de que líderes irresponsables de la sociedad rompan la tradición del sanātana-dharma, provoca el caos en esa sociedad, y, como consecuencia de ello, la gente se olvida de la finalidad de la vida: Viṣṇu. A esos dirigentes se los tilda de ciegos, y las personas que los siguen se dirigen sin duda hacia el caos.