ES/BG 1.43: Difference between revisions

(Created page with "B43 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 1|Capítu...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1‎|B43]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1‎|E43]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.42|BG 1.42]] '''[[ES/BG 1.42|BG 1.42]] - [[ES/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.42|BG 1.42]] '''[[ES/BG 1.42|BG 1.42]] - [[ES/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.44]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 43 ====
==== TEXTO 43 ====
<div class="devanagari">
:उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
:नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 12: Line 17:
:bhavatīty anuśuśruma
:bhavatīty anuśuśruma
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
utsanna — dañado; kula-dharmāṇām — de aquellos que tienen las tradiciones familiares; manuṣyāṇām — de esa clase de hombres; janārdana — ¡oh, Kṛṣṇa!; narake — en el infierno; niyatam — siempre; vāsaḥ — residencia; bhavati — se convierte así; iti — así pues; anuśuśruma — he oído a través de la sucesión discipular.
''utsanna'' — dañado; ''kula-dharmāṇām'' — de aquellos que tienen las tradiciones familiares; ''manuṣyāṇām'' — de esa clase de hombres; ''janārdana'' — ¡oh, Kṛṣṇa!; ''narake'' — en el infierno; ''niyatam'' — siempre; ''vāsaḥ'' — residencia; ''bhavati'' — se convierte así; ''iti'' — así pues; ''anuśuśruma'' — he oído a través de la sucesión discipular.
</div>
</div>


Line 29: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Arjuna no basa su argumento en su propia experiencia personal, sino en lo que les ha oído decir a las autoridades. Ésa es la manera de recibir verdadero conocimiento. Uno no puede llegar al verdadero punto de poseer conocimiento real, sin que lo ayude la persona indicada, la cual ya tiene ese conocimiento en su posesión. En la institución varṇāśrama hay un sistema mediante el cual antes de morir uno tiene que realizar el proceso de ablución por sus actividades pecaminosas. Aquel que siempre está dedicado a actividades pecaminosas, debe utilizar el proceso de expiación denominado prāyaścitta. Si no lo hace, es seguro que será trasladado a los planetas infernales, para tener unas vidas desgraciadas como resultado de las actividades pecaminosas.
Arjuna no basa su argumento en su propia experiencia personal, sino en lo que les ha oído decir a las autoridades. Ésa es la manera de recibir verdadero conocimiento. Uno no puede llegar al verdadero punto de poseer conocimiento real, sin que lo ayude la persona indicada, la cual ya tiene ese conocimiento en su posesión. En la institución ''varṇāśrama'' hay un sistema mediante el cual antes de morir uno tiene que realizar el proceso de ablución por sus actividades pecaminosas. Aquel que siempre está dedicado a actividades pecaminosas, debe utilizar el proceso de expiación denominado ''prāyaścitta''. Si no lo hace, es seguro que será trasladado a los planetas infernales, para tener unas vidas desgraciadas como resultado de las actividades pecaminosas.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:58, 10 May 2023

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 43

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma

PALABRA POR PALABRA

utsanna — dañado; kula-dharmāṇām — de aquellos que tienen las tradiciones familiares; manuṣyāṇām — de esa clase de hombres; janārdana — ¡oh, Kṛṣṇa!; narake — en el infierno; niyatam — siempre; vāsaḥ — residencia; bhavati — se convierte así; iti — así pues; anuśuśruma — he oído a través de la sucesión discipular.

TRADUCCIÓN

¡Oh, Kṛṣṇa, sustentador de las gentes!, he oído a través de la sucesión discipular, que aquellos cuyas tradiciones familiares fueron destruídas moran siempre en el infierno.

SIGNIFICADO

Arjuna no basa su argumento en su propia experiencia personal, sino en lo que les ha oído decir a las autoridades. Ésa es la manera de recibir verdadero conocimiento. Uno no puede llegar al verdadero punto de poseer conocimiento real, sin que lo ayude la persona indicada, la cual ya tiene ese conocimiento en su posesión. En la institución varṇāśrama hay un sistema mediante el cual antes de morir uno tiene que realizar el proceso de ablución por sus actividades pecaminosas. Aquel que siempre está dedicado a actividades pecaminosas, debe utilizar el proceso de expiación denominado prāyaścitta. Si no lo hace, es seguro que será trasladado a los planetas infernales, para tener unas vidas desgraciadas como resultado de las actividades pecaminosas.