SK/BG 1.19: Difference between revisions

(Created page with "B19 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|B19]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S19]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.18]] '''[[SK/BG 1.18|BG 1.18]] - [[SK/BG 1.20|BG 1.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.16-18]] '''[[SK/BG 1.16-18|BG 1.16-18]] - [[SK/BG 1.20|BG 1.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.20]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 19  ====
==== VERŠ 19  ====
<div class="devanagari">
:स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
:नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ''
:sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
:''hṛdayāni vyadārayat''
:hṛdayāni vyadārayat
:''nabhaś ca pṛthivīṁ caiva''
:nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
:''tumulo ’bhyanunādayan''
:tumulo ’bhyanunādayan
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
saḥ — táto; ghoṣaḥ — vibrácia; dhārtarāṣṭrāṇām — Dhṛtarāṣṭrových synov; hṛdayāni — srdcia; vyadārayat — otriasala; nabhaḥ — nebo; ca — tiež; pṛthivīm — zemou; ca — tiež; eva — istotne; tumulaḥ — strašný; abhyanunādayan — rozoznela.
''saḥ'' — táto; ''ghoṣaḥ'' — vibrácia; ''dhārtarāṣṭrāṇām'' — Dhṛtarāṣṭrových synov; ''hṛdayāni'' — srdcia; ''vyadārayat'' — otriasala; ''nabhaḥ'' — nebo; ''ca'' — tiež; ''pṛthivīm'' — zemou; ''ca'' — tiež; ''eva'' — istotne; ''tumulaḥ'' — strašný; ''abhyanunādayan'' — rozoznela.
</div>
</div>


Line 32: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.18]] '''[[SK/BG 1.18|BG 1.18]] - [[SK/BG 1.20|BG 1.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.16-18]] '''[[SK/BG 1.16-18|BG 1.16-18]] - [[SK/BG 1.20|BG 1.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.20]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:10, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 19

स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥१९॥
sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan

SYNONYMÁ

saḥ — táto; ghoṣaḥ — vibrácia; dhārtarāṣṭrāṇām — Dhṛtarāṣṭrových synov; hṛdayāni — srdcia; vyadārayat — otriasala; nabhaḥ — nebo; ca — tiež; pṛthivīm — zemou; ca — tiež; eva — istotne; tumulaḥ — strašný; abhyanunādayan — rozoznela.

PREKLAD

Trúbenie všetkých týchto rôznych lastúr začalo byť ohlušujúce. Otriasalo oblohou i zemou a rozochvievalo srdcia Dhṛtarāṣṭrových synov.

VÝZNAM

Nikde nenájdeme zmienku o tom, že by Bhīṣmovo zadutie alebo zadutie niekoho iného na Duryodhanovej strane nejako otriaslo srdcami bratov Pāṇḍuovcov. V tomto verši sa však vraví, že mohutný hluk lastúr zo strany Pāṇḍuovcov rozochvieval srdcia Dhṛtarāṣṭrových synov. Bratia Pāṇḍuovci plne dôverovali Śrī Kṛṣṇovi. Kto hľadá útočisko u Najvyššieho Pána, nemusí sa ničoho obávať ani uprostred najväčšej pohromy.