ES/BG 10.36: Difference between revisions
(Created page with "B36 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|E36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.35|BG 10.35]] '''[[ES/BG 10.35|BG 10.35]] - [[ES/BG 10.37|BG 10.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.35|BG 10.35]] '''[[ES/BG 10.35|BG 10.35]] - [[ES/BG 10.37|BG 10.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.37]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 36==== | ==== TEXTO 36==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् । | |||
:जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:tejas tejasvinām aham | :tejas tejasvinām aham | ||
:jayo ’smi vyavasāyo ’smi | :jayo ’smi vyavasāyo ’smi | ||
:sattvaṁ sattvavatām aham</div> | :sattvaṁ sattvavatām aham | ||
</div> | |||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
dyūtam — la apuesta; chalayatām — de todos los tramposos; asmi — Yo soy; tejaḥ — el esplendor; tejasvinām — de todo lo espléndido; aham — Yo soy; jayaḥ — la victoria; asmi — Yo soy; vyavasāyaḥ — empresa o aventura; asmi — Yo soy; sattvam — la fuerza; sattva-vatām — del fuerte; aham — Yo soy.</div> | ''dyūtam'' — la apuesta; ''chalayatām'' — de todos los tramposos; ''asmi'' — Yo soy; ''tejaḥ'' — el esplendor; ''tejasvinām'' — de todo lo espléndido; ''aham'' — Yo soy; ''jayaḥ'' — la victoria; ''asmi'' — Yo soy; ''vyavasāyaḥ'' — empresa o aventura; ''asmi'' — Yo soy; ''sattvam'' — la fuerza; ''sattva-vatām'' — del fuerte; ''aham'' — Yo soy. | ||
</div> | |||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
Line 28: | Line 35: | ||
Existen muchas clases de engañadores por todo el universo. De todos los engaños, la apuesta es el supremo, y por ello representa a Kṛṣṇa. En Su carácter de Supremo, Kṛṣṇa puede ser más mentiroso que cualquier hombre ordinario. Si Kṛṣṇa decide engañar a una persona, nadie puede superarlo en Su engaño. Su grandeza no es unilateral: es absoluta. | Existen muchas clases de engañadores por todo el universo. De todos los engaños, la apuesta es el supremo, y por ello representa a Kṛṣṇa. En Su carácter de Supremo, Kṛṣṇa puede ser más mentiroso que cualquier hombre ordinario. Si Kṛṣṇa decide engañar a una persona, nadie puede superarlo en Su engaño. Su grandeza no es unilateral: es absoluta. | ||
Entre los victoriosos, Él es la victoria. Él es el esplendor de lo espléndido. Entre los emprendedores y trabajadores, Él es el más emprendedor; y entre los fuertes, Él es el más fuerte. Cuando Kṛṣṇa se hallaba en la Tierra, nadie podía superarlo en lo que a fuerza se refiere. Incluso en Su infancia, Él levantó la colina Govardhana. Nadie puede superarlo en el engaño, nadie puede superarlo en el esplendor, nadie puede superarlo en la victoria, nadie puede superarlo en la iniciativa y nadie puede superarlo en la fuerza.</div> | Entre los victoriosos, Él es la victoria. Él es el esplendor de lo espléndido. Entre los emprendedores y trabajadores, Él es el más emprendedor; y entre los fuertes, Él es el más fuerte. Cuando Kṛṣṇa se hallaba en la Tierra, nadie podía superarlo en lo que a fuerza se refiere. Incluso en Su infancia, Él levantó la colina Govardhana. Nadie puede superarlo en el engaño, nadie puede superarlo en el esplendor, nadie puede superarlo en la victoria, nadie puede superarlo en la iniciativa y nadie puede superarlo en la fuerza. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 03:36, 27 June 2018
TEXTO 36
- द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
- जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥
- dyūtaṁ chalayatām asmi
- tejas tejasvinām aham
- jayo ’smi vyavasāyo ’smi
- sattvaṁ sattvavatām aham
PALABRA POR PALABRA
dyūtam — la apuesta; chalayatām — de todos los tramposos; asmi — Yo soy; tejaḥ — el esplendor; tejasvinām — de todo lo espléndido; aham — Yo soy; jayaḥ — la victoria; asmi — Yo soy; vyavasāyaḥ — empresa o aventura; asmi — Yo soy; sattvam — la fuerza; sattva-vatām — del fuerte; aham — Yo soy.
TRADUCCIÓN
Yo soy también la apuesta de los tramposos, y de lo espléndido soy el esplendor. Yo soy la victoria, Yo soy la aventura y Yo soy la fuerza de los fuertes.
SIGNIFICADO
Existen muchas clases de engañadores por todo el universo. De todos los engaños, la apuesta es el supremo, y por ello representa a Kṛṣṇa. En Su carácter de Supremo, Kṛṣṇa puede ser más mentiroso que cualquier hombre ordinario. Si Kṛṣṇa decide engañar a una persona, nadie puede superarlo en Su engaño. Su grandeza no es unilateral: es absoluta.
Entre los victoriosos, Él es la victoria. Él es el esplendor de lo espléndido. Entre los emprendedores y trabajadores, Él es el más emprendedor; y entre los fuertes, Él es el más fuerte. Cuando Kṛṣṇa se hallaba en la Tierra, nadie podía superarlo en lo que a fuerza se refiere. Incluso en Su infancia, Él levantó la colina Govardhana. Nadie puede superarlo en el engaño, nadie puede superarlo en el esplendor, nadie puede superarlo en la victoria, nadie puede superarlo en la iniciativa y nadie puede superarlo en la fuerza.