ES/BG 11.34: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|E34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad- | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33| 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|11.33]] - [[ES/BG 11.35|11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35| 11.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33|BG 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|BG 11.33]] - [[ES/BG 11.35|BG 11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35|BG 11.35]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 34 ==== | ==== TEXTO 34 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च | |||
:कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् । | |||
:मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा | |||
:युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca | :droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca | ||
:karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān | :karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān | ||
:mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā | :mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā | ||
:yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān | :yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
droṇam ca — también Droṇa; bhīṣmam ca — también Bhīṣma; jayadratham ca — también Jayadratha; karṇam — Karṇa; tathā — también; anyān — otros; api — ciertamente; yodha-vīrān — grandes guerreros; mayā — por Mí; hatān — muertos ya; tvam — tú; jahi — destruye; mā — no; vyathiṣṭhāḥ — te perturbes; yudhyasva — simplemente lucha; jetā asi — conquistarás; raṇe — en la contienda; sapatnān — enemigos. | ''droṇam ca'' — también Droṇa; ''bhīṣmam ca'' — también Bhīṣma; ''jayadratham ca'' — también Jayadratha; ''karṇam'' — Karṇa; ''tathā'' — también; ''anyān'' — otros; ''api'' — ciertamente; ''yodha-vīrān'' — grandes guerreros; ''mayā'' — por Mí; ''hatān'' — muertos ya; ''tvam'' — tú; ''jahi'' — destruye; ''mā'' — no; ''vyathiṣṭhāḥ'' — te perturbes; ''yudhyasva'' — simplemente lucha; ''jetā asi'' — conquistarás; ''raṇe'' — en la contienda; ''sapatnān'' — enemigos. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33| 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|11.33]] - [[ES/BG 11.35|11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35| 11.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33|BG 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|BG 11.33]] - [[ES/BG 11.35|BG 11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35|BG 11.35]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 03:49, 27 June 2018
TEXTO 34
- द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
- कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
- मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
- युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥
- droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
- karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
- mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
- yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
PALABRA POR PALABRA
droṇam ca — también Droṇa; bhīṣmam ca — también Bhīṣma; jayadratham ca — también Jayadratha; karṇam — Karṇa; tathā — también; anyān — otros; api — ciertamente; yodha-vīrān — grandes guerreros; mayā — por Mí; hatān — muertos ya; tvam — tú; jahi — destruye; mā — no; vyathiṣṭhāḥ — te perturbes; yudhyasva — simplemente lucha; jetā asi — conquistarás; raṇe — en la contienda; sapatnān — enemigos.
TRADUCCIÓN
Drona, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa y los demás grandes guerreros ya han sido destruidos por Mí. De modo que, mátalos y no te perturbes. Simplemente lucha, y habrás de derrotar a tus enemigos en la batalla.
SIGNIFICADO
Todos los planes los hace la Suprema Personalidad de Dios, pero Él es tan bueno y misericordioso con Sus devotos, que quiere darles el mérito a ellos, los cuales ejecutan Su plan de acuerdo con Su deseo. La vida se debe llevar, pues, de modo tal que todo el mundo actúe con conciencia de Kṛṣṇa y entienda a la Suprema Personalidad de Dios por intermedio de un maestro espiritual. Los planes de la Suprema Personalidad de Dios se entienden por Su misericordia, y los planes de los devotos son iguales a los de Él. Uno debe seguir esos planes y triunfar en la lucha por la existencia.