SK/BG 11.29: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA|B29]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA|S29]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.28| BG 11.28]] '''[[SK/BG 11.28|BG 11.28]] - [[SK/BG 11.30|BG 11.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.30| BG 11.30]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.28| BG 11.28]] '''[[SK/BG 11.28|BG 11.28]] - [[SK/BG 11.30|BG 11.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.30| BG 11.30]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 29 ====
==== VERŠ 29 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā''
:यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
:''viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ''
:विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः ।
:''tathaiva nāśāya viśanti lokās''
:तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्-
:''tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ''
:तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥
</div>


<div class="verse">
:yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
:viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
:tathaiva nāśāya viśanti lokās
:tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
yathā — ako; pradīptam — planúce; jvalanam — oheň; pataṅgāḥ — mory; viśanti — ženú sa; nāśāya — zánik; samṛddha — s plnou; vegāḥ — rýchlosťou; tathā eva — podobne; nāśāya — k zániku; viśanti — spejú; lokāḥ — všetci ľudia; tava — Tvojich; api — tiež; vaktrāṇi — do úst; samṛddha-vegāḥ — v plnej rýchlosti.
''yathā'' — ako; ''pradīptam'' — planúce; ''jvalanam'' — oheň; ''pataṅgāḥ'' — mory; ''viśanti'' — ženú sa; ''nāśāya'' — zánik; ''samṛddha'' — s plnou; ''vegāḥ'' — rýchlosťou; ''tathā eva'' — podobne; ''nāśāya'' — k zániku; ''viśanti'' — spejú; ''lokāḥ'' — všetci ľudia; ''tava'' — Tvojich; ''api'' — tiež; ''vaktrāṇi'' — do úst; ''samṛddha-vegāḥ'' — v plnej rýchlosti.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 30:
<div class="translation">
<div class="translation">
Vidím, ako sa všetci ľudia rútia do Tvojich úst, ako mory, ktoré sa bezhlavo vrhajú do planúceho ohňa.
Vidím, ako sa všetci ľudia rútia do Tvojich úst, ako mory, ktoré sa bezhlavo vrhajú do planúceho ohňa.
</div>
</div>


==== VÝZNAM ====
<div class="purport">


</div>





Latest revision as of 21:25, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 29

यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्-
तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥
yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ

SYNONYMÁ

yathā — ako; pradīptam — planúce; jvalanam — oheň; pataṅgāḥ — mory; viśanti — ženú sa; nāśāya — zánik; samṛddha — s plnou; vegāḥ — rýchlosťou; tathā eva — podobne; nāśāya — k zániku; viśanti — spejú; lokāḥ — všetci ľudia; tava — Tvojich; api — tiež; vaktrāṇi — do úst; samṛddha-vegāḥ — v plnej rýchlosti.

PREKLAD

Vidím, ako sa všetci ľudia rútia do Tvojich úst, ako mory, ktoré sa bezhlavo vrhajú do planúceho ohňa.