ES/BG 17.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|B15]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|E15]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.14| BG 17.14]] '''[[ES/BG 17.14|BG 17.14]] - [[ES/BG 17.16|BG 17.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.16| BG 17.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.14| BG 17.14]] '''[[ES/BG 17.14|BG 17.14]] - [[ES/BG 17.16|BG 17.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.16| BG 17.16]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 15 ====
==== TEXTO 15 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् ।
:स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ॥१५॥
</div>
 
<div class="verse">
:anudvega-karaṁ vākyaṁ
:anudvega-karaṁ vākyaṁ
:satyaṁ priya-hitaṁ ca yat
:satyaṁ priya-hitaṁ ca yat
:svādhyāyābhyasanaṁ caiva
:svādhyāyābhyasanaṁ caiva
:vāṅ-mayaṁ tapa ucyate
:vāṅ-mayaṁ tapa ucyate
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
anudvega-karam — que no agitan; vākyam — palabras; satyam — veraces; priya — queridas; hitam — beneficiosas; ca — también; yat — lo cual; svādhyāya — del estudio védico; abhyasanam — práctica; ca — también; eva — ciertamente; vāk-mayam — de la voz; tapaḥ — austeridad; ucyate — se dice que es.
''anudvega-karam'' — que no agitan; ''vākyam'' — palabras; ''satyam'' — veraces; ''priya'' — queridas; ''hitam'' — beneficiosas; ''ca'' — también; ''yat'' — lo cual; ''svādhyāya'' — del estudio védico; ''abhyasanam'' — práctica; ''ca'' — también; ''eva'' — ciertamente; ''vāk-mayam'' — de la voz; ''tapaḥ'' — austeridad; ''ucyate'' — se dice que es.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:38, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् ।
स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ॥१५॥
anudvega-karaṁ vākyaṁ
satyaṁ priya-hitaṁ ca yat
svādhyāyābhyasanaṁ caiva
vāṅ-mayaṁ tapa ucyate

PALABRA POR PALABRA

anudvega-karam — que no agitan; vākyam — palabras; satyam — veraces; priya — queridas; hitam — beneficiosas; ca — también; yat — lo cual; svādhyāya — del estudio védico; abhyasanam — práctica; ca — también; eva — ciertamente; vāk-mayam — de la voz; tapaḥ — austeridad; ucyate — se dice que es.

TRADUCCIÓN

La austeridad del habla consiste en proferir palabras que sean ciertas, agradables, beneficiosas y que no agiten a los demás, y también en recitar regularmente las Escrituras védicas.

SIGNIFICADO

Uno no debe hablar de modo tal que agite la mente de los demás. Claro que, cuando un maestro habla, puede decir la verdad para instruir a sus alumnos, pero no debe hablarles a aquellos que no sean alumnos de él, si al hacerlo les va a agitar la mente. Eso es penitencia en lo que respecta a hablar. Además de eso, uno no debe hablar tonterías. El proceso que se sigue cuando se habla en los círculos espirituales, es que se dice algo que esté respaldado por las Escrituras. Uno debe presentar de inmediato una cita tomada de una Escritura autoritativa, para respaldar lo que está diciendo. Y al mismo tiempo, esa conversación debe ser muy agradable al oído. Mediante esa clase de discusiones, uno puede obtener el máximo beneficio y elevar a la sociedad humana. Existe una cantidad ilimitada de obras que componen la literatura védica, y uno debe estudiarlas. Eso se denomina penitencia del habla.