ES/BG 18.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B12]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E12]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.11| BG 18.11]] '''[[ES/BG 18.11|BG 18.11]] - [[ES/BG 18.13|BG 18.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.13| BG 18.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.11| BG 18.11]] '''[[ES/BG 18.11|BG 18.11]] - [[ES/BG 18.13|BG 18.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.13| BG 18.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 12 ====
==== TEXTO 12 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।
:भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥
</div>
 
<div class="verse">
:aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
:aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
:tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
:tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
:bhavaty atyāgināṁ pretya
:bhavaty atyāgināṁ pretya
:na tu sannyāsināṁ kvacit
:na tu sannyāsināṁ kvacit
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
aniṣṭam — que conduce al infierno; iṣṭam — que conduce al cielo; miśram — mixto; ca — y; tri-vidham — de tres clases; karmaṇaḥ — del trabajo; phalam — el resultado; bhavati — aparece; atyāginām — para aquellos que no son renunciados; pretya — después de la muerte; na — no; tu — pero; sannyāsinām — para la orden renunciante; kvacit — en cualquier momento.
''aniṣṭam'' — que conduce al infierno; ''iṣṭam'' — que conduce al cielo; ''miśram'' — mixto; ''ca'' — y; ''tri-vidham'' — de tres clases; ''karmaṇaḥ'' — del trabajo; ''phalam'' — el resultado; ''bhavati'' — aparece; ''atyāginām'' — para aquellos que no son renunciados; ''pretya'' — después de la muerte; ''na'' — no; ''tu'' — pero; ''sannyāsinām'' — para la orden renunciante; ''kvacit'' — en cualquier momento.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:46, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।
भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥
aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit

PALABRA POR PALABRA

aniṣṭam — que conduce al infierno; iṣṭam — que conduce al cielo; miśram — mixto; ca — y; tri-vidham — de tres clases; karmaṇaḥ — del trabajo; phalam — el resultado; bhavati — aparece; atyāginām — para aquellos que no son renunciados; pretya — después de la muerte; na — no; tu — pero; sannyāsinām — para la orden renunciante; kvacit — en cualquier momento.

TRADUCCIÓN

Para aquel que no es renunciado, las tres clases de frutos de la acción —lo deseable, lo indeseable y lo mixto— se devengan después de la muerte. Pero aquellos que están en la orden de vida de renuncia, no tienen esa clase de resultados que padecer o disfrutar.

SIGNIFICADO

Una persona que tiene conciencia de Kṛṣṇa y que actúa con conocimiento de la relación que tiene con Kṛṣṇa, siempre está liberada. En consecuencia, después de la muerte no tiene que disfrutar o sufrir de los resultados de sus actos