ES/BG 18.21: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E21]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.20| BG 18.20]] '''[[ES/BG 18.20|BG 18.20]] - [[ES/BG 18.22|BG 18.22]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.22| BG 18.22]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.20| BG 18.20]] '''[[ES/BG 18.20|BG 18.20]] - [[ES/BG 18.22|BG 18.22]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.22| BG 18.22]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 21 ==== | ==== TEXTO 21 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् । | |||
:वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ॥२१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:pṛthaktvena tu yaj jñānaṁ | :pṛthaktvena tu yaj jñānaṁ | ||
:nānā-bhāvān pṛthag-vidhān | :nānā-bhāvān pṛthag-vidhān | ||
:vetti sarveṣu bhūteṣu | :vetti sarveṣu bhūteṣu | ||
:taj jñānaṁ viddhi rājasam | :taj jñānaṁ viddhi rājasam | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
pṛthaktvena — debido a la división; tu — pero; yat — el cual; jñānam — conocimiento; nānā-bhāvān — situaciones múltiples; pṛthak-vidhān — diferentes; vetti — sabe; sarveṣu — en todas; bhūteṣu — entidades vivientes; tat — ese; jñānam — conocimiento; viddhi — debe conocerse; rājasam — en función de la pasión. | ''pṛthaktvena'' — debido a la división; ''tu'' — pero; ''yat'' — el cual; ''jñānam'' — conocimiento; ''nānā-bhāvān'' — situaciones múltiples; ''pṛthak-vidhān'' — diferentes; ''vetti'' — sabe; ''sarveṣu'' — en todas; ''bhūteṣu'' — entidades vivientes; ''tat'' — ese; ''jñānam'' — conocimiento; ''viddhi'' — debe conocerse; ''rājasam'' — en función de la pasión. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
El conocimiento por el cual uno ve que en cada cuerpo diferente hay un tipo diferente de entidad viviente, has de saber que está en el plano de la modalidad de la pasión. | El conocimiento por el cual uno ve que en cada cuerpo diferente hay un tipo diferente de entidad viviente, has de saber que está en el plano de la modalidad de la pasión. | ||
</div> | |||
==== SIGNIFICADO ==== | |||
<div class="purport"> | |||
El concepto de que el cuerpo material es la entidad viviente y de que con la destrucción del cuerpo la conciencia también es destruida, se denomina conocimiento en el plano de la modalidad de la pasión. Según ese conocimiento, los cuerpos difieren entre sí a causa del desarrollo de diferentes tipos de conciencia; por lo demás, no hay ningún alma separada que manifieste una conciencia. El cuerpo es en sí el alma, y no hay un alma separada más allá de este cuerpo. De acuerdo con ese conocimiento, la conciencia es temporal. O si no, no hay almas individuales, sino que hay un alma omnipresente, la cual está colmada de conocimiento, y este cuerpo es la manifestación de una ignorancia temporal. O si no, más allá de este cuerpo no hay ningún individuo especial o Alma Suprema. Toda esa clase de concepciones se considera que son productos de la modalidad de la pasión. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:49, 27 June 2018
TEXTO 21
- पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् ।
- वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ॥२१॥
- pṛthaktvena tu yaj jñānaṁ
- nānā-bhāvān pṛthag-vidhān
- vetti sarveṣu bhūteṣu
- taj jñānaṁ viddhi rājasam
PALABRA POR PALABRA
pṛthaktvena — debido a la división; tu — pero; yat — el cual; jñānam — conocimiento; nānā-bhāvān — situaciones múltiples; pṛthak-vidhān — diferentes; vetti — sabe; sarveṣu — en todas; bhūteṣu — entidades vivientes; tat — ese; jñānam — conocimiento; viddhi — debe conocerse; rājasam — en función de la pasión.
TRADUCCIÓN
El conocimiento por el cual uno ve que en cada cuerpo diferente hay un tipo diferente de entidad viviente, has de saber que está en el plano de la modalidad de la pasión.
SIGNIFICADO
El concepto de que el cuerpo material es la entidad viviente y de que con la destrucción del cuerpo la conciencia también es destruida, se denomina conocimiento en el plano de la modalidad de la pasión. Según ese conocimiento, los cuerpos difieren entre sí a causa del desarrollo de diferentes tipos de conciencia; por lo demás, no hay ningún alma separada que manifieste una conciencia. El cuerpo es en sí el alma, y no hay un alma separada más allá de este cuerpo. De acuerdo con ese conocimiento, la conciencia es temporal. O si no, no hay almas individuales, sino que hay un alma omnipresente, la cual está colmada de conocimiento, y este cuerpo es la manifestación de una ignorancia temporal. O si no, más allá de este cuerpo no hay ningún individuo especial o Alma Suprema. Toda esa clase de concepciones se considera que son productos de la modalidad de la pasión.