RU/BG 10.38: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R38]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| БГ 10.37]] '''[[RU/BG 10.37|БГ 10.37]] - [[RU/BG 10.39|БГ 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.39| БГ 10.39]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 38 ==== | ==== ТЕКСТ 38 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् । | |||
:मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :дао дамайатм асми | ||
: | :нӣтир асми джигӣшатм | ||
: | :мауна чаивсми гухйн | ||
: | :джна джнаватм ахам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
даа — наказание; дамайатм — из всех способов подавления; асми — (Я) есть; нӣти — нравственность; асми — (Я) есть; джигӣшатм — тех, кто стремится к победе; маунам — безмолвие; ча — и; эва — также; асми — (Я) есть; гухйнм — тайн; джнам — знание; джна-ватм — мудрых; ахам — Я. | ''даа'' — наказание; ''дамайатм'' — из всех способов подавления; ''асми'' — (Я) есть; ''нӣти'' — нравственность; ''асми'' — (Я) есть; ''джигӣшатм'' — тех, кто стремится к победе; ''маунам'' — безмолвие; ''ча'' — и; ''эва'' — также; ''асми'' — (Я) есть; ''гухйнм'' — тайн; ''джнам'' — знание; ''джна-ватм'' — мудрых; ''ахам'' — Я. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| БГ 10.37]] '''[[RU/BG 10.37|БГ 10.37]] - [[RU/BG 10.39|БГ 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.39| БГ 10.39]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:37, 28 June 2018
ТЕКСТ 38
- दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
- मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥
- дао дамайатм асми
- нӣтир асми джигӣшатм
- мауна чаивсми гухйн
- джна джнаватм ахам
Пословный перевод
даа — наказание; дамайатм — из всех способов подавления; асми — (Я) есть; нӣти — нравственность; асми — (Я) есть; джигӣшатм — тех, кто стремится к победе; маунам — безмолвие; ча — и; эва — также; асми — (Я) есть; гухйнм — тайн; джнам — знание; джна-ватм — мудрых; ахам — Я.
Перевод
Из всех средств подавления беззакония Я кара. В тех, кто стремится к победе, Я нравственная чистота. Я безмолвие тайны и мудрость мудрых.
Комментарий
Среди многочисленных средств подавления беззакония наиболее важными являются те, которыми пресекают преступную деятельность. Когда преступнику присуждают наказание, эта кара олицетворяет Кришну. Главным качеством, приносящим победу, является нравственная чистота. В сокровенных видах деятельности, в том числе слушании, обдумывании и медитации, самое важное — молчание, поскольку оно помогает человеку быстро духовно развиваться. Мудрецом называют того, кто может отличить материю от духа, иными словами, высшую энергию Господа от низшей. Это знание — Сам Кришна.