RU/BG 9.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| БГ 9.6]] '''[[RU/BG 9.6|БГ 9.6]] - [[RU/BG 9.8|БГ 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.8| БГ 9.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 7 ==== | ==== ТЕКСТ 7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् । | |||
:कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :сарва-бхӯтни каунтейа | ||
: | :практи йнти ммикм | ||
: | :калпа-кшайе пунас тни | ||
: | :калпдау висджмй ахам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
сарва-бхӯтни — все сотворенные существа; каунтейа — о сын Кунти; практим — в природу; йнти — входят; ммикм — Мою; калпа-кшайе — в конце эпохи; пуна — вновь; тни — те; калпа- дау — в начале эпохи; висджми — создаю; ахам — Я. | ''сарва-бхӯтни'' — все сотворенные существа; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''практим'' — в природу; ''йнти'' — входят; ''ммикм'' — Мою; ''калпа-кшайе'' — в конце эпохи; ''пуна'' — вновь; ''тни'' — те; ''калпа- дау'' — в начале эпохи; ''висджми'' — создаю; ''ахам'' — Я. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| БГ 9.6]] '''[[RU/BG 9.6|БГ 9.6]] - [[RU/BG 9.8|БГ 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.8| БГ 9.8]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:18, 28 June 2018
ТЕКСТ 7
- सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
- कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
- сарва-бхӯтни каунтейа
- практи йнти ммикм
- калпа-кшайе пунас тни
- калпдау висджмй ахам
Пословный перевод
сарва-бхӯтни — все сотворенные существа; каунтейа — о сын Кунти; практим — в природу; йнти — входят; ммикм — Мою; калпа-кшайе — в конце эпохи; пуна — вновь; тни — те; калпа- дау — в начале эпохи; висджми — создаю; ахам — Я.
Перевод
О сын Кунти, в конце каждой калпы все материальное мироздание входит в Мою природу, а в начале следующей калпы Я Своей энергией вновь создаю его
Комментарий
Возникновение, существование и разрушение материального мира полностью зависят от высшей воли Личности Бога. «В конце калпы» значит «после смерти Брахмы». Брахма живет сто лет, а один его день составляет 4300000000 земных лет. Столько же длится и его ночь. Месяц Брахмы состоит из тридцати таких дней и ночей, а год — из двенадцати месяцев. По прошествии ста лет, когда Брахма умирает, весь материальный мир уничтожается. Это значит, что энергия, проявленная Верховным Господом, вновь возвращается в Него. Затем, когда возникает необходимость вновь создать материальный космос, это происходит по воле Всевышнего. Баху сйм: «Я один, но стану многими». Это афоризм из Вед (Чхандогья-упанишад, 6.2.3). Господь распространяет Себя в виде Своей материальной энергии, и космическое мироздание возникает вновь.