LT/BG 2.57: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[ | [[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 2|L57]] | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 2| ANTRAS SKYRIUS: Gītos turinio apžvalga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 2| ANTRAS SKYRIUS: Gītos turinio apžvalga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 2.56| BG 2.56]] '''[[LT/BG 2.56|BG 2.56]] - [[LT/BG 2.58|BG 2.58]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.58| BG 2.58]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 2.56| BG 2.56]] '''[[LT/BG 2.56|BG 2.56]] - [[LT/BG 2.58|BG 2.58]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.58| BG 2.58]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 57 ==== | ==== Tekstas 57 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् । | |||
:नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥५७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yaḥ sarvatrānabhisnehas | ||
: | :tat tat prāpya śubhāśubham | ||
: | :nābhinandati na dveṣṭi | ||
: | :tasya prajñā pratiṣṭhitā | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:25, 28 June 2018
Tekstas 57
- यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् ।
- नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥५७॥
- yaḥ sarvatrānabhisnehas
- tat tat prāpya śubhāśubham
- nābhinandati na dveṣṭi
- tasya prajñā pratiṣṭhitā
Pažodinis vertimas
yaḥ — tas, kuris; sarvatra — visur; anabhisnehaḥ — be prieraišumo; tat — tą; tat — tą; prāpya — gaudamas; śubha — gėrį; aśubham — blogį; na — niekada; abhinandati — giria; na — niekada; dveṣṭi — peikia; tasya — jo; prajñā — tobulas žinojimas; pratiṣṭhitā — tvirtas.
Vertimas
Kas materialiame pasaulyje neprisiriša prie gėrio ar blogio, kas susidūręs su jais nei giria juos, nei peikia, to žinojimas yra tvirtas ir tobulas.
Komentaras
Materialiame pasaulyje nuolat vyksta kokie nors audringi pasikeitimai – geri ar blogi. Tas, kurio nedrumsčia audringi materialūs pasikeitimai ir kurio nepaveikia nei gėris, nei blogis, pasiekė tvarią Kṛṣṇos sąmonę. Gyvenant materialiame pasaulyje visada susiduri su gėriu ar blogiu, nes šis pasaulis sudarytas iš priešybių. Bet žmogaus su tvaria Kṛṣṇos sąmone neveikia nei gėris, nei blogis, nes jam rūpi Kṛṣṇa, absoliutus visa apimantis gėris. Įsisąmoninęs Kṛṣṇą žmogus atsiduria tobuloje transcendentinėje padėtyje, kuri vadinama specialiu terminu – samādhi.