ES/SB 1.4.15: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 12:46, 9 June 2018
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 15
- sa kadācit sarasvatyā
- upaspṛśya jalaṁ śuciḥ
- vivikta eka āsīna
- udite ravi-maṇḍale
PALABRA POR PALABRA
saḥ—él; kadācit—una vez; sarasvatyāḥ—a orillas del Sarasvatī; upaspṛśya—después de terminar las abluciones matutinas; jalam—agua; śuciḥ—estando purificado; vivikte—la concentración; ekaḥ—a solas; āsīnaḥ—sentado así; udite—a la salida; ravi-maṇḍale—del disco solar.
TRADUCCIÓN
Una vez, él [Vyāsadeva], mientras salía el sol, realizó su ablución matutina en las aguas del Sarasvatī y se sentó a solas a concentrarse.
SIGNIFICADO
El río Sarasvatī fluye en el área de los Himālayas conocida como Badarikāśrama. Por consiguiente, el lugar que aquí se indica es Śamyāprāsa de Badarikāśrama, donde reside Śrī Vyāsadeva.