ES/SB 3.20.22: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 22
- devatāḥ prabhayā yā yā
- dīvyan pramukhato ’sṛjat
- te ahārṣur devayanto
- visṛṣṭāṁ tāṁ prabhām ahaḥ
PALABRA POR PALABRA
devatāḥ—los semidioses; prabhayā—con la gloria de la luz; yāḥ yāḥ—aquellos que; dīvyan—brillando; pramukhataḥ—principalmente; asṛjat—creó; te—ellos; ahārṣuḥ—tomaron posesión de; devayantaḥ—estando activos; visṛṣṭām—separada; tām—esa; prabhām—forma resplandeciente; ahaḥ—día.
TRADUCCIÓN
A continuación creó a los principales semidioses, que brillaban con la gloria de la bondad. Dejó caer ante ellos la resplandeciente forma del día, y los semidioses alegremente tomaron posesión de ella.
SIGNIFICADO
De la creación de la noche nacieron los demonios, y de la creación del día, los semidioses. En otras palabras, los demonios como los yakṣas y rākṣasas nacen de la cualidad de la ignorancia, y los semidioses nacen de la cualidad de la bondad.