ES/SB 3.8.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 08|E14]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 08|E14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.8: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.8: Garbhodakasayi Visnu manifiesta a Brahma| Capítulo 8: Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.8.13| SB 3.8.13]] '''[[ES/SB 3.8.13|SB 3.8.13]] - [[ES/SB 3.8.15|SB 3.8.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.8.15| SB 3.8.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.8.13| SB 3.8.13]] '''[[ES/SB 3.8.13|SB 3.8.13]] - [[ES/SB 3.8.15|SB 3.8.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.8.15| SB 3.8.15]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 17:51, 4 September 2020
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 14
- sa padma-kośaḥ sahasodatiṣṭhat
- kālena karma-pratibodhanena
- sva-rociṣā tat salilaṁ viśālaṁ
- vidyotayann arka ivātma-yoniḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ—ese; padma-kośaḥ—capullo de una flor de loto; sahasā—repentinamente; udatiṣṭhat—apareció; kālena—por el tiempo; karma—actividades fruitivas; pratibodhanena—despertando; sva-rociṣā—por su propia refulgencia; tat—esa; salilam—agua de la devastación; viśālam—vasta; vidyotayan—iluminador; arkaḥ—el Sol; iva—como; ātma-yoniḥ—generándose de la Personalidad de Viṣṇu.
TRADUCCIÓN
Brotando así, esta forma total de la actividad fruitiva de las entidades vivientes adoptó la forma de un capullo de una flor de loto generada de la Personalidad de Viṣṇu, y por Su voluntad suprema lo iluminó todo, tal como el sol, y secó las vastas aguas de la devastación.