ES/SB 4.24.31: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 24|E31]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 24|E31]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.24: El himno del Senor Siva | Capítulo 24: El himno del Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.24: El himno del Señor Siva| Capítulo 24: El himno del Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.24.30| SB 4.24.30]] '''[[ES/SB 4.24.30|SB 4.24.30]] - [[ES/SB 4.24.32|SB 4.24.32]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.24.32| SB 4.24.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.24.30| SB 4.24.30]] '''[[ES/SB 4.24.30|SB 4.24.30]] - [[ES/SB 4.24.32|SB 4.24.32]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.24.32| SB 4.24.32]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Es muy significativa la palabra viviktam. Nadie debe pensar que las oraciones que el Señor Śiva recitó tienen un carácter sectáreo. No; se trata de unas oraciones tan confidenciales, que todo el que desee alcanzar la prosperidad suprema o coronar su vida del modo más auspicioso, debe seguir las enseñanzas del Señor Śiva, orando y glorificando a la Suprema Personalidad de Dios tal como él mismo hizo.
Es muy significativa la palabra ''viviktam''. Nadie debe pensar que las oraciones que el Señor Śiva recitó tienen un carácter sectáreo. No; se trata de unas oraciones tan confidenciales, que todo el que desee alcanzar la prosperidad suprema o coronar su vida del modo más auspicioso, debe seguir las enseñanzas del Señor Śiva, orando y glorificando a la Suprema Personalidad de Dios tal como él mismo hizo.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:05, 28 August 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

idaṁ viviktaṁ japtavyaṁ
pavitraṁ maṅgalaṁ param
niḥśreyasa-karaṁ cāpi
śrūyatāṁ tad vadāmi vaḥ


PALABRA POR PALABRA

idam—este; viviktam—muy, particular; japtavyam—para cantar siempre; pavitram—muy puro; maṅgalam—auspicioso; param—trascendental; niḥśreyasa-karam—muy beneficioso; ca—también; api—ciertamente; śrūyatām—por favor, escuchen; tat—eso; vadāmi—estoy hablando; vaḥ—a ustedes.


TRADUCCIÓN

Ahora voy a cantar un mantra que, además de ser trascendental, puro y auspicioso, es la mejor de las oraciones para todo el que aspire a alcanzar el objetivo supremo de la vida. Por favor, escuchen con atención este mantra que voy a cantar.


SIGNIFICADO

Es muy significativa la palabra viviktam. Nadie debe pensar que las oraciones que el Señor Śiva recitó tienen un carácter sectáreo. No; se trata de unas oraciones tan confidenciales, que todo el que desee alcanzar la prosperidad suprema o coronar su vida del modo más auspicioso, debe seguir las enseñanzas del Señor Śiva, orando y glorificando a la Suprema Personalidad de Dios tal como él mismo hizo.