ES/SB 5.3.16: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 03|E16]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 03|E16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.3: Advenimiento de | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.3: Advenimiento de Rsabhadeva en el vientre de Merudevi, la esposa del rey Nabhi| Capítulo 3: Advenimiento de Ṛṣabhadeva en el vientre de Merudevī, la esposa del rey Nābhi ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.3.15| SB 5.3.15]] '''[[ES/SB 5.3.15|SB 5.3.15]] - [[ES/SB 5.3.17|SB 5.3.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.3.17| SB 5.3.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.3.15| SB 5.3.15]] '''[[ES/SB 5.3.15|SB 5.3.15]] - [[ES/SB 5.3.17|SB 5.3.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.3.17| SB 5.3.17]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 19:51, 4 September 2020
TEXTO 16
- śrī-śuka uvāca
- iti nigadenābhiṣṭūyamāno bhagavān animiṣarṣabho varṣa
- dharābhivāditābhivandita-caraṇaḥ sadayam idam āha.
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—así pues; nigadena—por medio de oraciones en prosa; abhiṣṭūyamānaḥ—siendo adorado; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; animiṣa-ṛṣabhaḥ—el principal de todos los semidioses; varṣa-dhara—por el rey Nābhi, emperador de Bhārata-varṣa; abhivādita—adorado; abhivandita—se postraron a; caraṇaḥ—cuyos pies; sadayam—bondadosamente; idam—esto; āha—dijo.
TRADUCCIÓN
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Los sacerdotes, a quienes había adorado el propio Mahārāja Nābhi, emperador de Bhārata-varṣa, ofrecieron oraciones en prosa [por lo general, se empleaba el verso], y se postraron a los pies de loto del Señor. El Señor de señores, el gobernante de los semidioses, Se sintió muy complacido con ellos, y les habló de la siguiente manera.