FR/Prabhupada 0238 - Dieu est bon, totalement bon: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0238 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1973 Category:FR-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:FR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:FR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0237 - On entre en contact avec Krishna en chantant son Nom, Hare Krishna|0237|FR/Prabhupada 0239 - Comprendre Krishna nécessite des sens spéciaux|0239}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|IstnN2v3fm8|Dieu est bon, totalement bon - Prabhupāda 0238}}
{{youtube_right|IstnN2v3fm8|Dieu est bon, totalement bon<br />- Prabhupāda 0238}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730804BG.LON_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730804BG.LON_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Donc ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ ([[Vanisource:CC Madhya 17.136|CC Madhya 17.136]]). Donc, ce comportement de Kṛṣṇa, comment des hommes ordinaires peuvent-ils le comprendre? Parce qu'ils ont leurs sens ordinaires, c'est pour cela qu'ils font des erreurs. Pourquoi Kṛṣṇa? Même le dévot de Kṛṣṇa, le vaiṣṇava. C'est aussi indiqué. Vaiṣṇavera kriyā mūdra vijñeha nā bujhaya ([[Vanisource:CC Madhya 17.136|CC Madhya 17.136]]). Même un Vaiṣṇava ācārya, ce qu'il fait, même l'expert le plus intelligent ne peut pas comprendre pourquoi il fait cela. Par conséquent, nous ne devrions pas essayer d'imiter les autorités supérieures, mais nous devons suivre les ordres, les injonctions, données par les autorités supérieures. Ce n'est pas possible. Kṛṣṇa pousse Arjuna à se battre. Cela ne veut pas dire que nous pouvons aussi le faire, inciter, non. Ce serait immoral. Pour Kṛṣṇa ce n'est pas immoral. Tout ce qu'il fait ... Dieu est bon, il est tout bon. Nous devons l'accepter. Tout ce qu'Il fait, est tout bon. C'est univoque. Et tout ce que je fais sans l'ordre de l'autorité, cela est entièrement mauvais. Il ne nécessite l'ordre de personne d'autre. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (Bs. 5.1). Il est le maître suprême. Il ne nécessite l'instruction de personne. Quoi qu'Il fasse, c'est parfait. C'est ça la compréhension de Kṛṣṇa . Et non pas que je doive étudier Kṛṣṇa à ma façon. Kṛṣṇa n'est pas soumis à votre examen ou votre test. Il est au-dessus de tout. Il est transcendant. Par conséquent ceux qui n'ont pas une vision transcendantale, ils comprennent mal Kṛṣṇa. Ici, Il est directement attirant,
Donc ''ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ'' ([[Vanisource:CC Madhya 17.136|CC Madhya 17.136]]). Ce comportement de Kṛṣṇa, comment des hommes ordinaires peuvent-ils le comprendre ? Parce qu'ils ont leurs sens ordinaires, c'est pour cela qu'ils font des erreurs. Pas seulement pour Kṛṣṇa, même pour le dévot de Kṛṣṇa, le ''vaiṣṇava''. C'est aussi indiqué : ''Vaiṣṇavera kriyā mūdra vijñeha nā bujhaya'' ([[Vanisource:CC Madhya 17.136|CC Madhya 17.136]]). Pour ce que fait un ''vaiṣṇava ācārya'', même l'expert le plus intelligent ne peut pas comprendre pourquoi il fait cela. Par conséquent, nous ne devrions pas essayer d'imiter les autorités supérieures, mais nous devons suivre les ordres, les injonctions qu'ils nous donnent. Ce n'est pas respecté.  


:klaibyaṁ ma sma gamaḥ pārtha
Kṛṣṇa pousse Arjuna à se battre. Cela ne veut pas dire que nous pouvons aussi le faire, inciter, non ; ce serait immoral. Pour Kṛṣṇa ce n'est pas immoral. Tout ce qu'il fait ... Dieu est bon, Il est totalement bon. Nous devons l'accepter ; tout ce qu'Il fait, tout est bon — c'est de Son côté. Et tout ce que je fais sans l'ordre de l'autorité, cela est entièrement mauvais. Il ne nécessite l'ordre de personne d'autre. ''Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ'' (Bs. 5.1), Il est le maître suprême, Il ne nécessite l'instruction de personne ; quoi qu'Il fasse, c'est parfait. C'est ça la compréhension de Kṛṣṇa. Non pas que je puisse étudier Kṛṣṇa à ma façon. Kṛṣṇa n'est pas soumis à votre examen ou votre test. Il est au-dessus de tout ; Il est transcendant. Par conséquent ceux qui n'ont pas une vision transcendantale comprennent mal Kṛṣṇa. Ici, Il incite directement :
:naitat tvayy upapadyate
:kśūdraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
:taktvottiṣṭha parantapa
:([[Vanisource:BG 2.3|BG 2.3]])


Parantapa est, ce mot, ce mot spécifique, utilisé "Tu es un kṣatriya, tu es un roi. Ta préoccupation est de châtier les fauteurs de troubles. C'est ta préoccupation. Tu ne peux pas excuser les fauteurs de troubles." Autrefois, les rois étaient si ... Le roi lui-même avait l'habitude de juger. Un criminel était amené devant le roi, et si le roi réfléchissait avec sagesse, il prenait sa propre épée, et lui coupait immédiatement la tête. C'était le devoir d'un roi. Même il n'y a pas si longtemps, il y a environ cent ans au Cachemire, le roi, dès qu'un voleur était attrapé, il était amené devant le roi, et s'il était prouvé qu'il était un voleur, qu'il avait volé, le roi lui coupait immédiatement les mains personnellement, il les lui tranchait. Même cent ans auparavant. Donc tous les autres voleurs étaient avertis, "C'est votre punition." Alors il n'y avait pas de vol. Il n'y avait pas de vol, pas de cambriolage au Cachemire. Même quelqu'un perdait quelque chose sur la route, cela resterait sur la route. Personne n'y toucherait. L'ordre était, l'ordre du roi était, "Si quelque chose est par terre dans la rue laissé à l'abandon, vous ne pouvez pas le toucher. L'homme qui l'a laissé, il reviendra, il le ramassera. Vous ne pouvez pas le ramasser." Même il y a cent ans. Donc cette peine capitale est requise. Aujourd'hui, la peine capitale est excusée. Les meurtriers ne sont pas pendus. Ce sont toutes des erreurs, toutes des coquinerie. Un meurtrier doit être tué. Sans pitié. Pourquoi un tueur d'humain? Même un tueur d'animal devrait être immédiatement pendu. C'est ça un royaume. Le roi devrait être tellement strict.
:''klaibyaṁ ma sma gamaḥ pārtha''
:''naitat tvayy upapadyate''
:''kśūdraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ''
:''taktvottiṣṭha parantapa''
:([[FR/BG 2.3|BG 2.3]])
 
''Parantapa'' — ce mot, ce mot spécifique — est utilisé : « Tu es un ''kṣatriya'', tu es un roi. Ta préoccupation est de châtier les fauteurs de troubles. C'est ta préoccupation. Tu ne peux pas excuser les fauteurs de troubles. » Autrefois, les rois étaient si ... Le roi lui-même avait l'habitude de juger. Un criminel était amené devant le roi, et si le roi estimait être sage, il prenait sa propre épée et lui coupait immédiatement la tête. C'était le devoir d'un roi.
 
Il n'y a pas si longtemps au Cachemire, environ cent ans, dès qu'un voleur était attrapé, il était amené devant le roi, et s'il était prouvé qu'il était un voleur, qu'il avait volé, le roi lui coupait immédiatement les mains personnellement, il les lui tranchait — Juste cent ans auparavant. Donc tous les autres voleurs étaient avertis : C'est votre punition. Alors il n'y avait pas de larcin, pas de vol, pas de cambriolage au Cachemire. Même si quelqu'un perdait quelque chose sur la route, cela restait là, personne n'y touchait. L'ordre du roi était : Si quelque chose est par terre dans la rue laissé à l'abandon, vous ne pouvez pas le toucher ; l'homme qui l'a laissé reviendra et le ramassera, vous ne pouvez pas le ramasser — Il y a environ cent ans.
 
Donc cette peine capitale est requise. Aujourd'hui, la peine capitale est abolie ; les meurtriers ne sont pas pendus. Ce sont toutes des erreurs, toutes des malfaisances. Un meurtrier doit être tué, sans pitié. Pourquoi que le tueur d'humain ? Même un tueur d'animal devrait être immédiatement pendu. C'est ça un royaume ; le roi devrait être tellement strict.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 15:28, 17 September 2020



Lecture on BG 2.3 -- London, August 4, 1973

Donc ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ (CC Madhya 17.136). Ce comportement de Kṛṣṇa, comment des hommes ordinaires peuvent-ils le comprendre ? Parce qu'ils ont leurs sens ordinaires, c'est pour cela qu'ils font des erreurs. Pas seulement pour Kṛṣṇa, même pour le dévot de Kṛṣṇa, le vaiṣṇava. C'est aussi indiqué : Vaiṣṇavera kriyā mūdra vijñeha nā bujhaya (CC Madhya 17.136). Pour ce que fait un vaiṣṇava ācārya, même l'expert le plus intelligent ne peut pas comprendre pourquoi il fait cela. Par conséquent, nous ne devrions pas essayer d'imiter les autorités supérieures, mais nous devons suivre les ordres, les injonctions qu'ils nous donnent. Ce n'est pas respecté.

Kṛṣṇa pousse Arjuna à se battre. Cela ne veut pas dire que nous pouvons aussi le faire, inciter, non ; ce serait immoral. Pour Kṛṣṇa ce n'est pas immoral. Tout ce qu'il fait ... Dieu est bon, Il est totalement bon. Nous devons l'accepter ; tout ce qu'Il fait, tout est bon — c'est de Son côté. Et tout ce que je fais sans l'ordre de l'autorité, cela est entièrement mauvais. Il ne nécessite l'ordre de personne d'autre. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (Bs. 5.1), Il est le maître suprême, Il ne nécessite l'instruction de personne ; quoi qu'Il fasse, c'est parfait. C'est ça la compréhension de Kṛṣṇa. Non pas que je puisse étudier Kṛṣṇa à ma façon. Kṛṣṇa n'est pas soumis à votre examen ou votre test. Il est au-dessus de tout ; Il est transcendant. Par conséquent ceux qui n'ont pas une vision transcendantale comprennent mal Kṛṣṇa. Ici, Il incite directement :

klaibyaṁ ma sma gamaḥ pārtha
naitat tvayy upapadyate
kśūdraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
taktvottiṣṭha parantapa
(BG 2.3)

Parantapa — ce mot, ce mot spécifique — est utilisé : « Tu es un kṣatriya, tu es un roi. Ta préoccupation est de châtier les fauteurs de troubles. C'est ta préoccupation. Tu ne peux pas excuser les fauteurs de troubles. » Autrefois, les rois étaient si ... Le roi lui-même avait l'habitude de juger. Un criminel était amené devant le roi, et si le roi estimait être sage, il prenait sa propre épée et lui coupait immédiatement la tête. C'était le devoir d'un roi.

Il n'y a pas si longtemps au Cachemire, environ cent ans, dès qu'un voleur était attrapé, il était amené devant le roi, et s'il était prouvé qu'il était un voleur, qu'il avait volé, le roi lui coupait immédiatement les mains personnellement, il les lui tranchait — Juste cent ans auparavant. Donc tous les autres voleurs étaient avertis : C'est votre punition. Alors il n'y avait pas de larcin, pas de vol, pas de cambriolage au Cachemire. Même si quelqu'un perdait quelque chose sur la route, cela restait là, personne n'y touchait. L'ordre du roi était : Si quelque chose est par terre dans la rue laissé à l'abandon, vous ne pouvez pas le toucher ; l'homme qui l'a laissé reviendra et le ramassera, vous ne pouvez pas le ramasser — Il y a environ cent ans.

Donc cette peine capitale est requise. Aujourd'hui, la peine capitale est abolie ; les meurtriers ne sont pas pendus. Ce sont toutes des erreurs, toutes des malfaisances. Un meurtrier doit être tué, sans pitié. Pourquoi que le tueur d'humain ? Même un tueur d'animal devrait être immédiatement pendu. C'est ça un royaume ; le roi devrait être tellement strict.