ES/SB 6.16.9: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 16|E09]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 16|E09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.16: El rey Citraketu alcanza el refugio del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.16: El rey Citraketu alcanza el refugio del Señor Supremo| Capítulo 16: El rey Citraketu alcanza el refugio del Señor Supremo ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.16.8| SB 6.16.8]] '''[[ES/SB 6.16.8|SB 6.16.8]] - [[ES/SB 6.16.10|SB 6.16.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16.10| SB 6.16.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.16.8| SB 6.16.8]] '''[[ES/SB 6.16.8|SB 6.16.8]] - [[ES/SB 6.16.10|SB 6.16.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16.10| SB 6.16.10]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
''īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ'' ''hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati'' ''bhrāmayan sarva-bhūtāni'' ''yantrārūḍhāni māyayā'' | :''īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ'' | ||
:''hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati'' | |||
:''bhrāmayan sarva-bhūtāni'' | |||
:''yantrārūḍhāni māyayā'' | |||
Latest revision as of 20:53, 4 September 2020
TEXTO 9
- eṣa nityo 'vyayaḥ sūkṣma
- eṣa sarvāśrayaḥ svadṛk
- ātmamāyā-guṇair viśvam
- ātmānaṁ sṛjate prabhuḥ
PALABRA POR PALABRA
eṣaḥ—esa entidad viviente; nityaḥ—eterna; avyayaḥ—imperecedera; sūkṣmaḥ—muy sutil (no visible para los ojos materiales); eṣaḥ—esa entidad viviente; sarva-āśrayaḥ—la causa de distintos tipos de cuerpos; sva-dṛk—con refulgencia propia; ātma-māyāguṇaiḥ—por las modalidades de la naturaleza material de la Suprema Personalidad de Dios; viśvam—este mundo material; ātmānam—a sí mismo; sṛjate—aparece; prabhuḥ—el amo.
TRADUCCIÓN
La entidad viviente es eterna e imperecedera, pues en realidad no tiene ni principio ni fin. Nunca nace ni muere. Es el principio básico de todo tipo de cuerpos, pero no entra en la categoría corporal. El ser vivo es tan sublime que es cualitativamente igual al Señor Supremo. Sin embargo, debido a su insignificante tamaño, tiene la tendencia a verse influenciado por la influencia de la ilusión de la energía externa. De ese modo, se crea diversos cuerpos conforme a sus diversos deseos.
SIGNIFICADO
En este verso se explica la filosofía de la unidad y diferencia simultáneas, acintya-bhedābheda. La entidad viviente es eterna (nitya), como la Suprema Personalidad de Dios; la diferencia está en que el Señor Supremo es el más grande, y nadie es igual o mayor que Él, mientras que la entidad viviente es sūkṣma, es decir, de tamaño insignificante. El śāstra explica que la entidad viviente tiene el tamaño de la diezmilésima parte de la punta de un cabello. El Señor Supremo está en todas partes (aṇḍāntara-stha-paramāṇucayāntara-stham). Si nos referimos a la entidad viviente considerándola el más pequeño, de modo natural querremos saber quién es el más grande. El más grande es la Suprema Personalidad de Dios, y el más pequeño, la entidad viviente.
Otra peculiaridad de la jīva es que puede quedar cubierta por māyā. Ātmamāyāguṇaiḥ: La jīva tiene tendencia a quedar cubierta por la energía ilusoria del Señor Supremo. La entidad viviente es la responsable de su vida condicionada en el mundo material; por eso se la describe con la palabra prabhu («el amo»). Si lo desea, puede venir al mundo material, y, si lo desea, puede ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Por haber querido disfrutar del mundo material, la Suprema Personalidad de Dios le dio un cuerpo material por intermedio de la energía material. En el Bhagavad-gītā (18.61), el Señor mismo dice:
- īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
- hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
- bhrāmayan sarva-bhūtāni
- yantrārūḍhāni māyayā
«El Señor Supremo Se encuentra en el corazón de todos, ¡oh, Arjuna!, y dirige los movimientos de todas las entidades vivientes, que están situadas como en una máquina hecha de energía material». El Señor Supremo da a la entidad viviente la oportunidad de disfrutar del mundo material conforme a sus deseos, pero también expresa abiertamente que Él, lo que desea, es que la entidad viviente abandone todas las aspiraciones materiales y se entregue por completo a Él y regrese al hogar, de vuelta a Dios.
La entidad viviente es el más pequeño (sūkṣma). En relación con esto, Jīva Gosvāmī dice que a los científicos materialistas les es muy difícil localizar a la entidad viviente dentro del cuerpo, aunque nosotros, gracias a las autoridades, sabemos que la entidad viviente está dentro del cuerpo. El cuerpo es diferente de la entidad viviente.