ES/SB 7.8.15: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 08|E15]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 08|E15]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.8: El Senor Nrsimhadeva mata al rey de los demonios | Capítulo 8: El Señor Nṛsiṁhadeva mata al rey de los demonios ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.8: El Señor Nrsimhadeva mata al rey de los demonios| Capítulo 8: El Señor Nṛsiṁhadeva mata al rey de los demonios ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.8.14| SB 7.8.14]] '''[[ES/SB 7.8.14|SB 7.8.14]] - [[ES/SB 7.8.16|SB 7.8.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.8.16| SB 7.8.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.8.14| SB 7.8.14]] '''[[ES/SB 7.8.14|SB 7.8.14]] - [[ES/SB 7.8.16|SB 7.8.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.8.16| SB 7.8.16]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:17, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

tadaiva tasmin ninado 'tibhīṣaṇo
babhūva yenāṇḍa-kaṭāham asphuṭat
yaṁ vai sva-dhiṣṇyopagataṁ tv ajādayaḥ
śrutvā sva-dhāmātyayam aṅga menire


PALABRA POR PALABRA

tadā—en ese momento; eva—justo; tasmin—dentro (de la columna); ninadaḥ—un sonido; ati-bhīṣaṇaḥ—muy aterrador; babhūva—hubo; yena—por el cual; aṇḍakaṭāham—la cubierta del universo; asphuṭat—parecía romperse; yam—el cual; vai—en verdad; sva-dhiṣṇya-upagatam—llegando a sus respectivas moradas; tu—pero; aja-ādayaḥ—los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā; śrutvā—al escuchar; sva-dhāma-atyayam—la destrucción de sus moradas; aṅga—mi querido Yudhiṣṭhira; menire—pensaron.


TRADUCCIÓN

Entonces de la columna salió un sonido aterrador que parecía querer romper la cubierta del universo. ¡Oh, mi querido Yudhiṣṭhira!, aquel sonido llegó incluso a las moradas del Señor Brahmā y otros semidioses, quienes, al escucharlo, pensaron: «¡Oh, nuestros planetas van a ser destruidos!».


SIGNIFICADO

Del mismo modo que a veces sentimos mucho miedo ante el sonido de un rayo, pensando que puede destruir nuestra casa, los grandes semidioses, entre ellos el Señor Brahmā, sintieron miedo ante el atronador sonido que salió de la columna que había frente a Hiraṇyakaśipu.